切爾諾貝利第1季第2集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

切爾諾貝利第1季第2集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

英文 中文
切爾諾貝利 第二集
4月26日上午8點30分 爆炸發(fā)生7小時后
You work too hard. 你工作太不要命了
- Where is everyone? - Oh, they refused to come in. -其他人呢-他們都不肯來
- Why? - It's Saturday. -為什么-因為今天是周六
- Why did you come in? - I work too hard. -那你怎么來了-我也工作不要命
It's boiling in here. 這里好熱
Eight milliroentgen. A leak? 8毫倫琴是泄露嗎
No.
It would've gone off before. It's coming from outside. 不然早響了是外面飄進來的
The Americans? 美國人嗎
Iodine 131. 碘131
It's not military. It's uranium decay, U-235. 不是軍用是鈾衰變鈾235
完整版請點擊
Reactor fuel? 反應堆燃料
Ignalina. Maybe, uh, 240 kilometers away. 可能是伊格納利納離我們大概240公里
Yes, this is Ulana Khomyuk 我是烏拉娜·霍繆克
with the Institute of Nuclear En-- 我們是白俄羅斯核能...
Looking for--? 找...
- All right, stay calm. - Don't tell me to stay calm. -好吧冷靜點-別叫我冷靜
切爾諾貝利單詞統(tǒng)計

切爾諾貝利高頻單詞統(tǒng)計
They're at four. It's not them. 他們那兒才4毫倫琴不是他們
Who's the next closest? 接下來最近的是誰
It's Chernobyl, but that's not possible. 切爾諾貝利但那不可能
They're 400 kilometers away. 他們離我們400公里呢
That's too far for eight milliroentgen. 那么遠不會有8毫倫琴飄過來
They'd have to be split open. 除非是反應堆暴露在外
Maybe they know something. 或許他們知情
- Iodine. - Could it be a waste dump? -碘片-會是廢料傾倒嗎
No. 不會
We'd be seeing other isotopes. 那該有其他同位素
Nuclear test? Uh, new kind of bomb? 核測試新式炸彈
We'd have heard. That's what half our people work on here. 那我們肯定能聽說這里半數(shù)人就干這個
Something with the space program like a satellite or...? 會不會是太空計劃衛(wèi)星什么的
No one's answering the phone. 沒人接聽
- Get everyone started on an IV. - We don't have enough. -給所有人打點滴-點滴不夠了
- All the children then. - But we don't have enough! -那就兒童優(yōu)先-那也不夠
As many as you can. 那就有多少打多少
- Where's the old man? - He's set up a burn ward in 16. -老頭子呢-他在16室設立了燒傷病房
What are you doing? What is that? 你干什么呢那是什么
Milk. It's milk. Much better than water. 牛奶是牛奶比水好使
No, no, no. Stop. Stop! 不不快停下
- What are you doing? - These are radiation burns! -你干什么-這是輻射燒傷
Their clothes are contaminated! 他們的衣服都污染了
Help me! 幫我
Get it all off. 都脫掉
We're taking it down to the basement. 拿去地下室
He was a firefighter from Chernobyl. 他是切爾諾貝利的消防員
Can you stop pushing, please? 你能不能別推了
We have our orders! 我們有命令
- Disperse! - Hey, there! Get him! -回去吧-抓住他
Why you keeping us out here? 你們?yōu)槭裁床蛔屛覀冞M
Professor Legasov? 列加索夫教授
Oh, no, not yet. 不還沒到時候
They're finishing up some other business. 他們還在處理其他事
It'll be a few more minutes. 還得要幾分鐘
- Can I get you some tea? - No, I'm fine. Thank you. -要給您端點茶嗎-不了謝謝
Would you care to read 您等的時候
Deputy Chairman Shcherbina's report while you wait? 想看看謝比納副主席的報告嗎
Certainly. Thank you. 太好了謝謝
All right, Professor. They're ready. 好了教授你可以進去了
切爾諾貝利中英對照臺詞本截圖

切爾諾貝利中英對照臺詞本截圖
Professor Legasov? 列加索夫教授
You have my support. 我會支持你
Thank you all for your duty to this commission. 謝謝各位為本委員會盡責
We will begin with Deputy Chairman Shcherbina's briefing, 我們先聽取謝比納副主席的報告
and then we will discuss next steps if necessary. 然后如有必要再討論接下來的行動
Thank you, comrade General Secretary. 謝謝總書記同志
I'm pleased to report 我很高興地匯報
that the situation in Chernobyl is stable. 切爾諾貝利的情況已穩(wěn)定了下來
Military and civilian patrols have secured the region, 軍事和平民巡邏隊已確保了當?shù)匕踩?/td>
and Colonel General Pikalov, 皮卡洛夫大將
who commands troops specializing in chemical hazards, 率領著專業(yè)處理化學性公害的軍隊
has been dispatched to the plant. 也已被派遣到核電站
In terms of radiation, plant director Bryukhanov 就輻射而言核電站廠長布卡諾夫報告
reports no more than 3.6 roentgen. 輻射量不超過3.6倫琴
I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 我被告知輻射量相當于一次胸透
So if you're overdue for a check-up... 所以如果你很久沒做體檢了...
- And foreign press? - Totally unaware. -外國媒體呢-毫不知情
KGB First Deputy Chairman Charkov assures me 克格勃第一副主席佘考夫向我保證
that we have successfully protected our security interests. 我們已成功保護了我方安全利益
Good. Very good. 很好非常好
Well, it seems like it's well in hand, so... 看來我們已經(jīng)控制了局勢
if there's nothing else, meeting adjourned. 如果沒其他事的話休會
No!
Pardon me? 你說什么
Uh, we can't adjourn. 不能休會
This is Professor Legasov of the Kurchatov Institute. 這位是庫爾恰托夫研究所的列加索夫教授
Professor, if you have any concerns, 教授你有疑問的話
feel free to address them with me later. 可以晚點跟我說
I can't. I am sorry. I'm so sorry. 不行抱歉很抱歉
Page three, the section on casualties. 第三頁人員傷亡部分
"A fireman was severely burned on his hand "一位消防員在反應堆廠房外
"By a chunk of smooth, black mineral on the ground, 被地上一大塊表面光滑的黑色礦物
outside the reactor building." 嚴重燙傷了手"
Smooth, black mineral-- graphite. 表面光滑的黑色礦物是石墨
There's-There's graphite on the ground. 地上有石墨
Well, there was a... A tank explosion. There's debris. 發(fā)生了水箱爆炸導致現(xiàn)場有碎片
Of what importance that could be--? 那能有多重要...
There's only one place in the entire facility 整個核電站只有一個地方
where you will find graphite: inside the core. 有石墨那就是堆芯里面
If there's graphite on the ground outside, 如果外面地上有石墨
it means it wasn't a control system tank that exploded. 就意味著爆炸的不是控制系統(tǒng)水箱
It was the reactor core. It's open! 而是反應堆芯它被炸開了
Um, Comrade Shcherbina? 謝比納同志
Comrade General Secretary, I can assure you 總書記同志我向你保證
that Professor Legasov is mistaken. 列加索夫教授弄錯了
完整版請點擊
Bryukhanov reports that the reactor core is intact. 布卡諾夫說反應堆芯完好無損
- And as for the radiation-- - Yes, 3.6 roentgen, -至于輻射量...-沒錯3.6倫琴
which, by the way, is not the equivalent of one chest X-ray, 順便說一下這并不等于一次胸透的輻射量
but rather 400 chest X-rays. 而是相當于四百次
That number's been bothering me for a different reason, though. 不過我不是因為這個原因感到不安
It's also the maximum reading on low-limit dosimeters. 這也是低精度劑量計的量程上限
They gave us the number they had. 他們只上報了手里有的數(shù)值
I think the true number is much, much higher. 我認為真正的數(shù)值遠比那高
If I'm right, this fireman was holding the equivalent 如果我沒弄錯這位消防員手中拿著
of four million chest X-rays in his hand. 相當于四百萬次胸透的輻射量
Professor Legasov, there's no place for alarmist hysteria-- 列加索夫教授不要危言聳聽歇斯底里
It's not alarmist if it's a fact! 如果這是事實就不是危言聳聽
Well, I don't hear any facts at all. 我完全沒聽到什么事實
All I hear is a man I don't know 我只聽到一個我不認識的人
engaging in conjecture 妄加臆測
in direct contradiction to what has been reported by party officials. 且所說的與黨官員所報告的內(nèi)容截然相反
I'm, uh... I apologize. 我我很抱歉
I didn't mean, uh... 我不是想...
Please, may I express my concern 能否允許我
as calmly and as respectfully as I-- 冷靜且尊敬地表達我的擔憂
- Professor Legasov-- - Boris. -列加索夫教授-鮑里斯
I will allow it. 讓他說
An RBMK reactor RBMK反應堆
uses uranium 235 as fuel. 使用鈾235作為燃料
Every atom of U-235 is like a bullet 鈾235每個原子都像一顆
traveling at nearly the speed of light, 以接近光速射出的子彈
penetrating everything in its path: 能穿透所經(jīng)之處的一切事物
woods, metal, concrete, flesh. 木頭金屬水泥肉體
Every gram of U-235 holds 每一克鈾235中
over a billion trillion of these bullets. 有10的21次方顆這種子彈
That's in one gram. 一克而已
Now, Chernobyl holds over three million grams, 而切爾諾貝利的裝載量有三百多萬克
and right now, it is on fire. 現(xiàn)在正在燃燒
Winds will carry radioactive 放射性粒子會隨風
particles across the entire continent, 散布到整個大陸
rain will bring them down on us. 然后隨著雨水降落到地面
That's three million billion trillion bullets 那就是3乘10的27次方顆子彈
in the... in the air we breathe, 在...在我們的空氣中
the water we drink, the food we eat. 飲水中食物中
Most of these bullets will not stop firing for 100 years. 其中大多數(shù)子彈會持續(xù)發(fā)射一百多年
Some of them, not for 50,000 years. 而有些會持續(xù)五萬年以上
Yes, and, uh, this concern 好你的顧慮
stems entirely from the description of a rock? 完全基于報告中對一塊石頭的描述嗎
Yes. 是的
Comrade Shcherbina... 謝比納同志
I want you to go to Chernobyl. 我要你去切爾諾貝利
You take a look at the reactor, you personally, 你要親自查看反應堆
and you report directly back to me. 然后直接向我匯報
A wise decision, comrade General Secretary-- 明智的決定總書記同志
And take Professor Legasov with you. 帶列加索夫教授一起去
Forgive me, comrade General Secretary, but I-- 不好意思總書記同志但我...
Do you know how a nuclear reactor works? 你懂得核反應堆的原理嗎
- No. - No. -不懂-不懂
Well, then how will you know what you're looking at? 那你怎么能理解你所看到的情況呢
Meeting adjourned. 會議結束
How does a nuclear reactor work? 核反應堆的原理是什么

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關鍵字

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容