中風(fēng)者,土濕陽衰,四肢失秉而外感風(fēng)邪者也。四肢者,諸陽之本,營衛(wèi)之所起止,而追其根原,實(shí)秉氣于脾胃。脾土左旋,水升而化血,胃土右轉(zhuǎn),火降而化氣。血藏于肝,氣統(tǒng)于肺,而行于經(jīng)絡(luò),則曰營衛(wèi)。四肢之輕健而柔和者,營衛(wèi)之滋榮,而即脾胃之灌注也。
陽虧土濕,中氣不能四達(dá),四肢經(jīng)絡(luò),凝澀不運(yùn),衛(wèi)氣阻梗,則生麻木。麻木者,肺氣之郁,肺主皮毛,衛(wèi)氣郁遏,不能煦濡皮毛,故皮膚枯槁而頑廢也。諸筋者,司于肝而會(huì)于節(jié),土濕木郁,風(fēng)動(dòng)血耗,筋脈結(jié)澀,故肢節(jié)枯硬。一日七情郁傷,八風(fēng)感襲,閉其皮毛而郁其經(jīng)藏,經(jīng)絡(luò)之燥盛,則筋脈急攣,肢節(jié)拳縮,屈而不伸,痹而不仁也;臟腑之濕盛,則化生敗濁,堵塞清道,神迷言拙,頑昧不靈也。人身之氣,愈郁則愈盛,皮毛被感,孔竅不開,郁其筋節(jié)之燥,故成癱瘓,郁其心肺之濕,故作癡瘖。
這一段的學(xué)習(xí)對生活很有指導(dǎo)意義。父母年紀(jì)大了,總有多種小毛病。母親便多有手麻手抖,今明白是因肺氣郁。也會(huì)因生氣而手緊握,牙緊咬,這的根源在肝,肝主筋,怒傷肝,而致。如此,解肝郁是根本,以免引起更嚴(yán)重后果。但這兩個(gè)問題的根據(jù)還在脾濕腎寒,中氣虧,所以同時(shí)必須補(bǔ)中氣。
臟腑者,肢節(jié)之根本,肢節(jié)者,臟腑之枝葉。根本既拔,枝葉必瘁,非盡關(guān)風(fēng)邪之為害也。風(fēng)者,百病之長,變無常態(tài),實(shí)以病家本氣之不一,因人而變,而風(fēng)未嘗變。風(fēng)無刻而不揚(yáng),人有時(shí)而病作,風(fēng)同而人異也。此與外感風(fēng)傷衛(wèi)氣之風(fēng),原無懸殊,粗工不解,謬分西北東南,真假是非之名,以誤千古,良可傷也。
中風(fēng)之證,因于土濕,土濕之故,原于水寒。寒水侮土,土敗不能行氣于四肢,一當(dāng)七情內(nèi)傷,八風(fēng)外襲,則病中風(fēng)。
風(fēng)無刻而不揚(yáng),人有時(shí)而病作,風(fēng)同而人異也,環(huán)境是相同的環(huán)境,但人的反應(yīng)不一樣,根本在于人自身的氣機(jī)平衡與偏頗。所以,名為中風(fēng),但與外界的風(fēng)無多大關(guān)系,更多的是自身的狀況,不過與肝風(fēng)關(guān)系不小。
肝藏血而左升,肺藏氣而右降。氣分偏虛,則病于右,血分偏虛,則病于左,隨其所虛而病枯槁,故曰偏枯。左半偏枯,應(yīng)病在足大指,足厥陰肝經(jīng)行于足大指也。若手大指亦病拳曲,則是血中之氣滯也。右半偏枯,應(yīng)病在手大指,手太陰肺經(jīng)行于手大指也。若足大指亦病拳曲,則是氣中之血枯也。究之左右偏枯,足大指無不病者,以足太陰脾行足大指,太陰脾土之濕,乃左右偏枯之原也。
在老家,稱中風(fēng)為偏枯,今天方知是此二字,不禁感嘆中醫(yī)在老百姓中的廣泛傳播。而母親病時(shí),和一西醫(yī)朋友說起她中風(fēng)了,那朋友居然不些不明究竟,說血栓方明白,行醫(yī)之人遠(yuǎn)中醫(yī)何至此啊。
人中風(fēng)生病,有人左邊軀體不利,有人右邊,原聽說男左女右,現(xiàn)看不準(zhǔn),其實(shí)左右是由身體狀況引起。氣偏虛則會(huì)病在右,手大指不拳曲不利(母親便有此癥),這是因?yàn)榉谓?jīng)起于此。血偏虛則病在左,足大指會(huì)不利索,因肝經(jīng)起于此。但不論左右,足大指都會(huì)出問題,因脾經(jīng)起于此,這是病的根本。
土濕則腎水必寒,其中亦有濕郁而生熱者。然熱在上而不在下,熱在肝膽而不在脾腎。而肝膽之燥熱,究不及脾腎寒濕者之多,總宜溫燥水土,以達(dá)肝木之郁。風(fēng)襲于表,郁其肝木,木郁風(fēng)生,耗傷津血,故病攣縮。木達(dá)風(fēng)息,血復(fù)筋柔,則攣縮自伸。其血枯筋燥,未嘗不宜阿膠、首烏之類,要當(dāng)適可而止,過用則滋濕而敗脾陽,不可不慎。
風(fēng)家肢節(jié)攣縮,莫妙于熨法。右半偏枯,用黃芪、茯苓、生姜、附子,左半偏枯,用首烏、茯苓、桂枝、附子,研末布包,熱熨病處關(guān)節(jié)。藥氣透徹,則寒濕消散,筋脈和柔,拳曲自松。藥用布巾縛住,外以火爐溫之。三四次后,氣味稍減,另易新者。久而經(jīng)絡(luò)溫暢,發(fā)出臭汗一身,氣息非常,膠黏如飴,則肢體活軟,屈伸如意矣。
肝郁至病攣縮,母親左腿側(cè),頸后會(huì)痛,這當(dāng)是膽經(jīng)問題引起的筋縮。還是需要溫脾散寒解郁。用首烏、茯苓、桂枝、附子,研末布包,熱熨病處關(guān)節(jié),買了給媽媽試試。
其神迷不清者,胃土之逆也;其舌強(qiáng)不語者,脾土之陷也。以胃土上逆,濁氣郁蒸,化生痰涎,心竅迷塞,故昏憒不知人事;脾土下陷,筋脈緊急,牽引舌本,短縮不舒,故蹇澀不能言語。此總由濕氣之盛也。仲景《金匱》:邪入于府,即不識(shí)人,邪入于藏,舌即難言者,風(fēng)邪外襲,郁其臟腑之氣,非風(fēng)邪之內(nèi)入于臟腑也。一切羌、獨(dú)、艽、防驅(qū)風(fēng)之法,皆庸工之妄作,切不可服!惟經(jīng)藏病輕,但是鼻口偏斜,可以解表。用茯苓、桂枝、甘草、生姜、浮萍,略取微汗,偏斜即止。
母親、婆婆生病都是說話不清,到醫(yī)院說腦梗,用降脂抗凝降血壓之藥處理,倒也基本好轉(zhuǎn),但說話不清問題許久沒好。問大夫,只是讓繼續(xù)吃藥,沒其他好法。而今天就找到了治療的辦法,現(xiàn)開始學(xué)針灸,從媽媽身上試試,期望用中醫(yī)解去她的病痛。父親當(dāng)時(shí)是頭暈頭昏而入院,現(xiàn)看是胃不降所致。
如果出現(xiàn)了口眼歪斜,可以用茯苓、桂枝、甘草、生姜、浮萍,略取微汗,偏斜即止。
其大便結(jié)燥,緣于風(fēng)動(dòng)血耗,而風(fēng)動(dòng)之由,則因土濕而木郁。法宜阿膠、蓯蓉,清風(fēng)潤燥,以滑大腸。結(jié)甚者,重用蓯蓉,滋其枯槁。龜板、地黃、天冬之類,滋濕伐陽,慎不可用,中氣一敗,則大事去矣。庸工至用大黃,可恨之極!
大便干,需用阿膠蓯蓉(肉蓯蓉味甘、咸、溫,歸腎,大腸經(jīng),是臨床常用的補(bǔ)益藥物,具有補(bǔ)腎陽,益精血,潤腸通便等作用),干結(jié)厲害的,重用蓯蓉,不可以用龜板、地黃、天冬之類,這些都是滋陰之藥,治療陰虛,否則更損根本。不過這個(gè)治法一般醫(yī)生不會(huì)
其痰涎膠塞,迷惑不清者,用葶藶(?瀉肺平喘,行水消腫。用于痰涎壅肺,喘咳痰多,胸脅脹滿)散下之,痰去則神清。
桂枝烏苓湯
桂枝三錢 芍藥三錢 甘草二錢 首烏三錢 茯苓三錢 砂仁一錢
煎大半杯,溫服。
治左半偏枯者。
中下寒,加干姜、附子。
黃芪姜苓湯
黃芪三錢 人參三錢 甘草二錢 茯苓三錢 半夏三錢 生姜三錢
煎大半杯,溫服。
治右半偏枯者。
中下寒,加干姜、附子。病重者,黃芪,生姜可用一二兩。
葶藶散
葶藶三錢 白芥子三錢 甘遂一錢
研細(xì),每服五分。宿痰即從便下。