朋友給我推薦了杰克-凱魯亞克的小說《On the road 》是一個無刪節(jié)原稿本,我不知道書的內(nèi)容,去當(dāng)當(dāng)定了一本。
讀此書前,說說我對“On the road —在路上”三個字的認(rèn)識:
在路上,一定是進(jìn)行時的,不停地向著理想中的、夢想中的、想象中的目標(biāo)前行,不可以停止。停止就意味著放棄,就意味著不是“在路上”——因?yàn)樯诒环艞壷蟛艜V埂?/p>
一步接著一步向前行進(jìn),所謂實(shí)現(xiàn)“小目標(biāo)”,不過是走了一段路而已,前行即是實(shí)現(xiàn),不必大獲大得;
再繼續(xù)一步一步前行,又實(shí)現(xiàn)了一個新的目標(biāo),你就會發(fā)現(xiàn)——已經(jīng)實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)只不過是一種鼓勵前行的身心愉悅!
大目標(biāo)在前呢!
工作如此,生活如此,人生如此……
正如那歌中所唱:
在路上…用我心靈的呼聲,
在路上…只為伴著我的人,
在路上…是我生命的遠(yuǎn)行,
在路上…只為溫暖我的人……
