諾貝爾文學(xué)獎之思

鄭重聲明:原創(chuàng)首發(fā),文責(zé)自負(fù)。


寒露剛過,曲江池畔的梧桐葉開始泛黃。我坐在漣漪亭的長椅上,看夕陽把水面染成金鱗般的碎片。

朱紅色的廊柱上,不知誰用粉筆寫了一行詩句:“文學(xué)是守夜人的燈——我們都在等待下一個點亮黑夜的人?!?/p>

今夜,斯德哥爾摩將宣布2025年諾貝爾文學(xué)獎得主。手機里不斷彈出預(yù)測消息:殘雪、穆南、拉斯洛……這些名字在資訊的洪流中載沉載浮。

而我想起的卻是肯尼亞作家恩古吉·瓦·提安哥,這位曾多年位居諾獎賠率榜前列的非洲文學(xué)巨擘,已在今年五月辭世,永遠(yuǎn)失去了獲獎資格。

認(rèn)識提安哥的作品是在十五年前的舊書店。那本《孩子,你別哭》被塞在書架最深處,書脊破損,內(nèi)頁有霉斑。

書中那個在殖民統(tǒng)治下掙扎的肯尼亞少年,與監(jiān)獄廁紙上寫就的《十字架上的惡魔》,共同構(gòu)筑了一個不屈的文學(xué)靈魂。

提安哥在獄中度過了一年。看守不允許犯人擁有紙筆,他就用樹枝蘸著自制墨水,在粗糙的衛(wèi)生紙上繼續(xù)寫作。他說這是“保持精神完整和自由的重要方式”。

這樣的寫作,早已超越了文學(xué)獎的范疇。就像他本人說的,更珍視的是讀者告知其作品如何深刻影響了他們,這是一種擁有群眾性的“心靈的諾貝爾獎”。

水面上的夕照漸漸暗淡。想起莫言的《生死疲勞》里有這樣一句話:“文學(xué)不是喧囂的吶喊,而是固執(zhí)的銘記?!边@句話與提安哥的廁紙手稿形成了奇妙的呼應(yīng)。

不遠(yuǎn)處,幾個年輕人正在拍攝短視頻,夸張的笑聲驚起了棲息的白鷺。在這個注意力成為稀缺資源的時代,還有多少人愿意靜心聆聽一個用基庫尤語寫作的非洲故事?

但正是這種“不合時宜”,構(gòu)成了文學(xué)最珍貴的品質(zhì)。拉斯洛在《撒旦探戈》中描繪的匈牙利鄉(xiāng)村,殘雪筆下那些怪誕的“黃泥街”居民,穆南描寫的澳大利亞內(nèi)陸景觀——這些獨特的文學(xué)世界,共同守護(hù)著人類精神的多樣性。

華燈初上,我沿著曲江池畔返回。路過一家名為雕刻時光的書屋,櫥窗里陳列著歷年諾獎得主的作品。

從2024年的韓江、2023年的安妮·埃爾諾,一直到2021年的古爾納,他們像一組星座,標(biāo)記著文學(xué)在人類精神地圖上的坐標(biāo)。

書屋老板是我舊識,正在整理新到的《平原》。這是澳大利亞作家杰拉爾德·穆南的代表作,今年突然登上了賠率榜前列。

“進(jìn)了三十本,一周賣光?!彼林~頭的汗,“很多人沖著‘諾獎熱門’來買,但能讀完全書的,不知有幾個?!?/p>

我翻開這本被譽為“風(fēng)景、記憶、愛情與文學(xué)本身的海市蜃樓”的小說,扉頁上的文字確實需要沉靜的心境才能進(jìn)入。

在這個習(xí)慣于碎片閱讀的時代,穆南那需要耐心品味的散文般清澈的文字,本身就成了另一種意義的“先鋒”。

走過一座立交橋,秋風(fēng)漸勁。我想起匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛的那些巴洛克式綿密句子。他的《撒旦探戈》需要讀者拿出攀巖般的耐心,在冗長而富含哲思的敘事中緩慢前行。

這種閱讀體驗,恰是對快節(jié)奏生活的溫柔抵抗。拉斯洛深刻捕捉東歐歷史傷痕與人類精神自救的主題,在這個戰(zhàn)爭依然頻發(fā)的世界里,顯得格外珍貴。

就像韓江在《素食者》中探討的個體創(chuàng)傷,或者安妮·埃爾諾對個人記憶的挖掘,這些作品都在證明:文學(xué)始終是人類理解痛苦、超越苦難的重要途徑。

深夜,南洋時代廣場到華爾茲花園這一路上有三家咖啡館:星巴克,瑞幸,庫克。轉(zhuǎn)身去了瑞幸,老板默默端來手沖咖啡。

角落里,有一位年輕女孩正在讀殘雪的《蒼老的浮云》,眉頭緊鎖,仿佛在破解某種密碼。

殘雪,這位被瑞典學(xué)院院士馬悅?cè)环Q為“中國的卡夫卡”的作家,今年再次成為諾獎熱門。她的作品怪誕、晦澀,帶有哲理性與強烈的心理描寫,卻成為了哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)等世界著名大學(xué)的文學(xué)教材。

女孩抬起頭,遇上我的目光,忍不住問:“您讀過殘雪?我看了三十頁,還是不太懂?!?/p>

我笑笑:“有些書不是用來‘懂’的,而是用來‘經(jīng)歷’的。”

這讓我想起林語堂的話:“讀書的意義,不在于獲取答案,而在于保持疑問?!痹谶@個處處提供標(biāo)準(zhǔn)答案的世界,文學(xué)守護(hù)著問題的復(fù)雜性,守護(hù)著思考的權(quán)利。

回到家已近午夜。書桌上攤著未完成的稿紙,窗外的城市漸漸安靜下來。

我打開電腦,最后一次查看諾獎賠率榜。從穆南到拉斯洛,從殘雪到村上春樹,這些名字在博彩公司的算法中浮動,像一場全球性的文學(xué)猜謎游戲。

但文學(xué)的價值,從來不是靠獎項定義的。提安哥在流亡歲月中堅持用基庫尤語寫作,因為他相信“語言對于一個民族的文化和身份認(rèn)同而言是不可或缺的”。他的作品在廁紙上誕生,在監(jiān)禁中成長,其價值早已超越了任何獎項的評判。

就像莫言在諾獎演講中說的:“文學(xué)的光亮,既來自頒獎臺的聚光燈,也來自牢房里那點微弱的燭光?!?/p>

時鐘指向凌晨一點。斯德哥爾摩的新聞發(fā)布會應(yīng)該已經(jīng)結(jié)束,2025年的諾獎得主即將揭曉。

但我知道,無論誰獲獎,真正的文學(xué)永遠(yuǎn)不會停止生長。在肯尼亞的鄉(xiāng)村,在中國的邊地,在拉美的貧民窟,在世界的每一個角落,總會有人點起燈,在紙上留下痕跡。

這些痕跡,可能是穆南筆下的澳大利亞平原,可能是殘雪構(gòu)筑的怪誕世界,也可能是某個無名作者在練習(xí)本上寫下的第一行詩。它們共同構(gòu)成了人類精神的等高線,標(biāo)記著我們思想的海拔。

窗外,啟明星已經(jīng)升起。我合上電腦,決定繼續(xù)寫那篇擱置已久的小說。諾貝爾文學(xué)獎的使命,或許就是把世界的目光暫時引向那些照亮黑暗的文學(xué)燈塔。

但更重要的,是我們每個人都能成為點燈的人——在各自的長夜里,用文字守護(hù)那份不滅的人文之光。

畢竟,只要還有人在書寫,在閱讀,人類的靈魂就永遠(yuǎn)不會迷失方向。這盞燈,從提安哥的獄中廁紙傳到穆南的內(nèi)陸平原,從拉斯洛的東歐廢墟一直傳到殘雪的黃泥街,生生不息,永夜長明。


2025.10.08深夜完成。10.09晚獲悉匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛獲獎。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容