[原文]
昔之得一者,天得一以清,地得一以寧,神得一以靈,谷得一以盈,萬(wàn)物得一以生,侯王得一以為天下貞。
其致之。天無(wú)以清將恐裂,地?zé)o以寧將恐發(fā),神無(wú)以靈將恐歇,谷無(wú)以盈將恐竭,萬(wàn)物無(wú)以生將恐滅,候王無(wú)以貴高將恐蹶(jue2)。
故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自謂孤寡不榖(gu3)。此非以賤為本邪? 非乎?故致數(shù)輿無(wú)輿。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
[注釋]
得一:得道;陰陽(yáng)兩種力量的統(tǒng)一。
清:清明。
寧:寧?kù)o。
靈:靈驗(yàn)。
貞:意為首領(lǐng)。
其致之:推而言之。
天無(wú)以清:天離開道,就得不到清明。
裂:崩裂。
發(fā):震潰。
歇:滅絕。
竭:干涸。
滅:消亡。
蹶:跌倒。
不穀:不谷,吃不上飯,餓死。
至數(shù)譽(yù)無(wú)譽(yù):屢次得到稱譽(yù)就沒(méi)有稱譽(yù)了。
琭琭:形容美玉的樣子。
珞珞:形容石頭堅(jiān)硬的樣子。
[大帷解讀]
? ? ? ? 自古以來(lái),陰陽(yáng)兩種力量得到統(tǒng)一(得道)的事物:天得道變得清明;地得道變得寧?kù)o;神得道有了神秘莫測(cè)的靈驗(yàn);溪谷得道慢慢充盈;萬(wàn)物得道逐漸有了生機(jī);而侯王得道后依道治世則使天下安定。
? ? ? ? 以此類推:天不得清明,恐怕就要崩裂;地得不到寧清,恐怕就會(huì)要震潰;神如果不能保持靈性,恐怕就會(huì)滅絕; 溪谷得不到流水充盈,則必定會(huì)干涸;萬(wàn)物如果得不到生長(zhǎng),則必定會(huì)消亡;侯王如果不堅(jiān)守正道,以得到民眾的愛(ài)戴和擁護(hù),天下可能會(huì)傾覆。
? ? ? ? 所以說(shuō),貴以賤為根本,高以下為基礎(chǔ)。那些侯王們總是把“孤、寡、不谷”掛在嘴邊,以時(shí)刻提醒自己不要變成孤家寡人,這難道不就是以賤為根本嗎?所以說(shuō),招來(lái)過(guò)多的榮譽(yù)反而沒(méi)有榮譽(yù)。得道的人不追求美玉般的尊貴華麗,反而要效仿鋪路石,堅(jiān)硬而不張揚(yáng)。
[經(jīng)典名句]
? ? ? ? 候王無(wú)以貴高將恐蹶。
? ? ? ? 故貴以賤為本,高以下為基。