
淇奧
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會(huì)弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
奧(yù):水邊彎曲的地方。綠竹:一說綠為王芻,竹為扁蓄。猗(ē)猗:長而美貌。匪:通“斐”,有文采貌。切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修養(yǎng)。瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態(tài)威嚴(yán)。赫:顯赫。咺(xuān):有威儀貌。諼(xuān):忘記。充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳?,L(xiù)瑩:似玉的寶石。會(huì)弁(kuài biàn):鹿皮帽。簀(zé):積的假借,堆積。金、錫:黃金和錫,一說銅和錫。圭璧:圭與璧制作精細(xì),顯示佩帶者身份、品德高雅。綽:曠達(dá)。一說柔和貌。猗(yǐ):通“倚”。較:古時(shí)車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤。重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子。為古代卿士所乘。
看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見精堅(jiān),玉禮器般見莊嚴(yán)。寬宏大量真曠達(dá),倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣,開個(gè)玩笑人不怨。

? ? ? 先秦時(shí)代,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時(shí)代,人們希望擁有和平、富裕的生活,在那樣一個(gè)時(shí)代,自然把希望寄托在能臣良將身上。贊美他們,實(shí)際上是表達(dá)了一種生活的向往。
? ? ? 無論是外貌裝飾還是內(nèi)心世界,無論是內(nèi)政公文還是外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時(shí)典型的賢人良臣形象,能夠獲得人們的稱頌,也是必然的了。這里就是從外到內(nèi),突出了君子的形象。
2021.9.7
