典籍里的中國《天工開物》

萬歷四十三年,一位28歲的青年與其兄一起在江西鄉(xiāng)試時同榜中舉,一時傳為佳話。而后卻在科舉中屢受挫折,六上公車而不第。最后一次落榜時,他已經(jīng)四十五歲。也放棄了走入仕途的打算。

在幾次應(yīng)試的遠(yuǎn)游中,使他眼界大開,從沿途的農(nóng)村和鄉(xiāng)縣的小作坊里學(xué)到了不少農(nóng)業(yè)和手工業(yè)的技術(shù)知識及操作過程,并一一加以記錄。而后在他擔(dān)任教諭期間用了大量閑散時間,專心致志地整理與國計民生直接關(guān)聯(lián)的一些科學(xué)技術(shù)資料,最終匯集我國歷史上最為詳盡的一部科技巨著。

這部巨著的名字叫做《天工開物》,是中國古代最重要的工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù)百科全書。這本書的編撰者就是宋應(yīng)星。明末清初時期杰出的農(nóng)學(xué)家、博物學(xué)家。

石碾圖
天工人其代之——《尚書》
開物成務(wù)——《易經(jīng)》

“天工”,是指相對于人工的自然力,而“開物”,則是指利用自然力進(jìn)行創(chuàng)造生產(chǎn)。宋應(yīng)星六次進(jìn)京趕考,卻都名落孫山。每次進(jìn)京都要耗費半年的路程。仕途上失意的宋應(yīng)星在一次次赴考途中體會了人生百態(tài),同時了解了我國古代的農(nóng)業(yè)和手工業(yè)生產(chǎn)技術(shù)。

瓷器窯圖

明崇禎十年,這本書編撰完成。記載了明朝中葉以前中國古代的各項技術(shù)。

《天工開物》是為家國天下為黎民百姓寫德一部實用之書,書中包括先人之智慧,囊括今世之技藝,不做溢美之詞,不做浮夸文章。此書于功名進(jìn)取毫不相關(guān)也。

覆簾壓紙圖

貴五谷而賤金玉

全書分上、中、下三卷,上卷記載了常見谷物的栽培和加工方法,養(yǎng)蠶、紡織和染色的技術(shù),以及制鹽、造糖的工藝。中卷包括磚瓦、陶瓷的制作,舟車的制造,金屬的鑄鍛,煤炭、石灰、硫黃、白礬的開采和燒制,以及榨油、造紙方法等。下卷則主要集中于礦物的開采和冶煉,兵器的制造,顏料、酒曲的生產(chǎn),以及寶石的采集加工等。

宋應(yīng)星著重于食物、著衣兩個方面的內(nèi)容,其次才是與金屬開采、冶煉、錘鍛有關(guān)的內(nèi)容。之所以把《乃?!贩旁诘谝徽乱庠谫F五谷而賤金玉。民以食為天,若是沒有糧食縱使擁有再多的金玉也于事無補(bǔ)。

今年有也要思來年無
今年豐也要防來年災(zāi)

明末清初,《天工開物》傳入日本,被大量刊印,成為日本人普遍閱讀的書籍之一。日本學(xué)者更是紛紛引用《天工開物》中的技術(shù)資料,從而有力地推動了日本近代農(nóng)業(yè)的發(fā)展。

19世紀(jì)之后,《天工開物》又流入歐洲,引起了當(dāng)時法蘭西學(xué)院著名的漢學(xué)家儒蓮的注意。儒蓮對這本中國著作十分重視,陸續(xù)將其翻譯成法文在國內(nèi)重要的科學(xué)雜志上刊登,之后它們又陸續(xù)被英國、德國的報刊轉(zhuǎn)載。英國最著名的生物學(xué)家達(dá)爾文讀過儒蓮的譯作之后,也稱贊《天工開物》是一本科技“權(quán)威著作”,并把中國古代養(yǎng)蠶技術(shù)收入其著作,作為論證人工選擇和人工變異的例證之一。

盡管《天工開物》中記載的科技知識已遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于時代,但它仍不失為傳統(tǒng)文化中的一部耀眼之作,足以使今天的人們輕松地走入那些逝去的傳統(tǒng)生活,了解古代的工藝。值得重溫與回味。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容