
昨天席間和我外甥高陽(yáng)談起稱呼問(wèn)題。
她說(shuō)她爸爸的兄姐(包括兄的妻)統(tǒng)稱“伯伯”。我表示不理解,我完全聽(tīng)不出叫的是哪個(gè)。既然語(yǔ)言是為了交流,為了講明白一個(gè)意思,但現(xiàn)在,稱呼不明,我也聽(tīng)不懂。那么這個(gè)詞就失去了他本來(lái)的意義。
我為了搞清楚這個(gè)問(wèn)題,中午抽時(shí)間看了羅常培的《語(yǔ)言與文化》,誰(shuí)知道,越看越糊涂。
但有了模糊的概念,就是這是一個(gè) 極其復(fù)雜的問(wèn)題。
詞匯共用,這個(gè)現(xiàn)象,云南村落比較常見(jiàn)。比如云南,麻布,衣服,被子統(tǒng)稱一個(gè)詞(這個(gè)詞,我不會(huì)寫(xiě))。他們認(rèn)為這是“三體合一”,都是棉麻制成,白天穿的是衣服,晚上蓋的被子。所以叫一個(gè)詞,就可以了。這也談不上文化的進(jìn)步還是保守,是習(xí)俗。
那么統(tǒng)稱“伯伯”有這方面的原因。但為什么會(huì)和云南扯上關(guān)系,高陽(yáng)的老家在湖南偏遠(yuǎn)的小村。這個(gè)先要搞清楚,我們大部分南方人,都是屬于“僑民”。是從中原遷至荒蠻的南方。后來(lái)企圖遷回,但是一直戰(zhàn)火連綿,被外族入侵(主要是蒙古,)換句話說(shuō),我們本是“同根生”,沒(méi)有大的區(qū)別。但是由于環(huán)境改變,我們不得已做了調(diào)整。但有些習(xí)慣或許就保留下來(lái)。
所以我用這個(gè)例子來(lái)說(shuō)明為什么稱呼爸爸的兄姐”伯伯“。有了一點(diǎn)語(yǔ)言依據(jù)。
就是詞匯共用。
第二個(gè)原因,根據(jù)莫爾根的婚姻邏輯發(fā)展學(xué)的理論。稱呼與婚姻有直接的關(guān)系。
說(shuō)的簡(jiǎn)單點(diǎn),就是古代(包括非洲,美洲等地。)一個(gè)人可以娶舅舅的女兒。
然后怎么稱呼?現(xiàn)在舅舅成了岳父,可以稱呼”舅父“。就是舅舅和岳父的簡(jiǎn)稱。
所以過(guò)去很多地方,稱呼岳父為 ”舅“就是這個(gè)原因。這樣的混稱表面看起來(lái)是因?yàn)槁?lián)姻,其實(shí)是為了不要有親疏。就是舅舅和岳父一樣重要。
后來(lái)延伸,于是出現(xiàn)高陽(yáng)喊”伯伯“傻傻分不清楚。不分男女,某種程度來(lái)說(shuō)是為了平等,沒(méi)有親疏。但現(xiàn)在如還是這樣稱呼,就難免走向?qū)嶋H的”重男輕女“的傳統(tǒng)思維。把女人稱”伯“,也就有輕女的意思了。
? ? 說(shuō)到底,語(yǔ)言是我們交流的工具,一定要簡(jiǎn)結(jié)明了。帶地方特色才好玩。
? ? ”世界大同“就是扯!
? ? 你想啊,你小炒肉吃膩了,想換下口味,于是坐了一周的飛機(jī),乘了一個(gè)月的船,最后來(lái)到美洲邊緣村落。你滿心歡喜進(jìn)餐館點(diǎn)菜。
“來(lái)一個(gè)特色小炒?!?/p>
老板用標(biāo)準(zhǔn)的普通話說(shuō)了句“好的!”
媽的,上來(lái)一盤小炒肉!
所以,高陽(yáng)稱呼“伯伯”,也算是為世界文化差異和特色,做了貢獻(xiàn)。