【原文】
雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戍樓間。
借問梅花何處落,風吹一夜?jié)M關山。
? ? ? ? 感謝鈺兒和老師!這一首,我中學時寫過意譯,再次看到,再次思考,很想再寫一遍。
【意譯】
塞外北風緊,雪落后,胡人牧馬歸去
暗夜中,羌笛送來《落梅花》之曲,
按動著所有人的心弦
明天照在了戍樓之上
也照進了戍守邊疆將士心中
問一問那笛聲、那梅花緩緩地要落到何處
我仿佛看見
大風吹了一夜后,此曲、此景,此情落滿關山
【賞析】
? ? ? ? 第一句“雪凈胡天牧馬歸”一出,天地一片茫茫,無一物。“雪凈”既有掃盡萬物之意,也有留萬物潔凈之意。 “胡天”,既點出地點,塞外,不在關內(nèi),亦點明塞外之景,天似穹廬,籠蓋四野?!澳榴R還”三字不合邏輯。冬天胡人缺衣少糧,是進攻的時侯。而且詩人此時身為邊關將帥,能看到“牧馬”,更說明此時戰(zhàn)事已平,人亦隨之放松。
? ? ? ? “雪凈胡天牧馬歸”(視角由近到遠),“月明羌笛戍樓間”(視角從上至下),從第一句到第二句,到詩人從遠看關外,視線回到邊境線上,回到詩人所立處。雪后月色清明,籠罩天地,幽幽的羌笛聲在戍樓間徘徊?!霸旅鳌币庀笏监l(xiāng)之情,羌笛聲送來古曲《落梅花》,此曲“月明”、“雪凈”構(gòu)成思歸的統(tǒng)一情境。詩人實寫“戍樓間”,樓不動,但意在表明人心皆因思鄉(xiāng)之情而動。
? ? ? ? 后兩句“借問梅花何處落,風吹一夜?jié)M關山”,就更有意思了。“梅花”實指笛聲,亦指詩人想象中的虛景。這笛聲、這梅花要落到哪里呢?從后一句,我們知道了“梅花”落到了關山,不是一點點,而是“滿”,歸思悠悠,盛滿天地。
? ? ? ? 但,是不是有另一種可能?
? ? ? ? 再思考:“借問梅花何處落。”“借問酒家何處有?”詩人說“借問”,必定存疑或是有意設問,不管怎樣解釋,提出這個問題,詩人經(jīng)過了思考的。如果是實寫,當時一定是靜極了,將士才有可能聽到隱隱的羌笛聲。這樣的似有似無的聲音能傳到關外,落滿關山上嗎?只怕不行。如果指虛景,為什么不落到那煙水渺渺的江南,不落到故鄉(xiāng)?兩地親人共望明月,萬里同此情、此心,也是可以的。而詩人在下一句表明一定要落到“關山”去?!瓣P山”是非常著名的意象。詩人常年戍邊,此等人月不能兩圓之事定常見。而且詩人并不是純粹的文人,他亦是一名武將,會不會由此情此景轉(zhuǎn)入現(xiàn)實的思考呢?李賀詩“男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州?!痹娙藭粫氲酱驍橙?,收復失地,化兵止戈?我也不知道。
? ? ? ? 塞外和中原文化不同,他們能聽懂《落梅花》此曲嗎?能與我們一樣涌起思鄉(xiāng)之情嗎?從另一方解讀,此曲《落梅花》,此景(賞梅花),此情(思鄉(xiāng)之情),皆是中原文化最有代表的象征。有一天,我們的思鄉(xiāng)之曲亦能在關外傳唱,我們亦能在關外賞美景,望明月,聽笛聲。這意味著不再有文化溝通的障礙,已經(jīng)收復關山,將此地納入版圖之內(nèi)。到那時再聽此曲,便不是分離,而是“天涯共此時?!?br>
后記:老師說我是胡思亂想,但我亦是就一種可能性進行探討。自己也能自圓其說,覺得這種解讀亦可以。