之前在網(wǎng)易云找了練英語(yǔ)聽(tīng)力的歌單,莫名其妙聽(tīng)到了濟(jì)慈的詩(shī)。
后來(lái)上網(wǎng)百度,這位英國(guó)詩(shī)人像是星光驚艷了時(shí)光。像是詩(shī)人的宿命,英年早逝。和納蘭性德一樣,才比天高,命比紙薄。

"Beauty is truth, truth beauty. "
美即是真,真即美。
在英國(guó)浪漫主義輝煌的“七姊妹星團(tuán)”(彭斯、華茲華斯、柯?tīng)柭芍?、拜倫、雪萊、布萊克、濟(jì)慈)中,濟(jì)慈出生最晚,生命最短。但他的光越來(lái)越強(qiáng),到今天,已超過(guò)了其他六顆星。他的詩(shī)作充滿遼闊高遠(yuǎn)的想象、自然瑰麗的語(yǔ)言和攝人心魄的力量,不斷喚起人們內(nèi)在的激情和渴望。
除了他的才華,更值一提的是,是他比雪更純粹的愛(ài)情。
1818年的冬季,一個(gè)23歲的年輕男子來(lái)到了18歲的范尼·布勞恩小姐家隔壁的院子里住下。聽(tīng)人說(shuō)他是原本租住在那間房屋的布朗先生的朋友,就跟布朗先生其他的那些“朋友”一樣,是個(gè)游手好閑之輩,沒(méi)什么正經(jīng)營(yíng)生,輕浮得很。據(jù)說(shuō)平時(shí)寫點(diǎn)小詩(shī),自稱是個(gè)詩(shī)人,可看他那個(gè)窮酸氣和吊兒郎當(dāng)?shù)牡滦裕睦镉惺裁丛?shī)人的樣子。
對(duì)于那時(shí)的約翰·濟(jì)慈,這種非議并不過(guò)分。范妮第一次見(jiàn)到他時(shí),這個(gè)小子穿著也許是他唯一一套拿得出手的西裝,卻怎么也遮掩不住自己的落魄境地??煞赌莶⒉辉谝膺@些,她只記住了濟(jì)慈那張希臘雕像一般俊秀的臉旁,并深深地被他身上所透著的某種此生從未見(jiàn)過(guò)的神秘氣息所吸引。濟(jì)慈和范妮之間,是真正的一見(jiàn)鐘情,此生至愛(ài)。
兩人相互吸引的地方更可稱為淺薄,濟(jì)慈從不遮掩自己對(duì)范妮這個(gè)英印混血姑娘獨(dú)有的美貌所持的覬覦,他在寫給她的情書中說(shuō),“既然沒(méi)有你的美我就絕不會(huì)愛(ài)上你,我為什么不能談?wù)撃愕拿滥??像我?duì)于你的這種愛(ài)情,除去萌芽于美之外,我還想象不出有任何別的啟迪。”范妮自然也是醉心于濟(jì)慈出眾的顏值。盡管23歲的濟(jì)慈,雖然離他辭世只剩三年,卻詩(shī)名全無(wú),身無(wú)分文,空有一副好模樣。

雖是老套的窮小子和富家女的愛(ài)情,濟(jì)慈任憑一腔孤勇,和她訂婚了。訂婚后,成了他詩(shī)歌發(fā)展的高峰期。而他和弟弟,皆死于肺結(jié)核。

這是我喜歡的第一個(gè)英國(guó)詩(shī)人,也是最后一個(gè)。濟(jì)慈后,無(wú)人能用火鑄寫在天空。
"世俗的誹謗離間不了我們
大海改變不了我們
風(fēng)暴動(dòng)搖不了我們
我們的手將跨越所有的山群觸碰在一起。"