每天整點(diǎn)兒中英對(duì)照

只見(jiàn)覺(jué)遠(yuǎn)轉(zhuǎn)身走到一間小屋之后,將鐵桶中的兩桶水都倒進(jìn)了一口井中。郭襄大奇,叫道:“大和尚,你莫非瘋了,挑水倒在井中干么?”覺(jué)遠(yuǎn)神色平和,只搖了搖頭。郭襄忽有所悟,笑道:“啊,你是在練一門高深的武功。”覺(jué)遠(yuǎn)又搖了搖頭。郭襄心中著惱,說(shuō)道:“我剛才明明聽(tīng)得你在念經(jīng),又不是啞了,怎地不答我的話?”覺(jué)遠(yuǎn)合十行禮,臉上似有歉意,一言不發(fā),挑了鐵桶便下山去。
After awhile, JueYuan walked to the back of a small house and emptied the buckets of water in an old well. Guo Xiang asked: "What are you doing? Why are you emptying the water in this well?" JueYuan remained calm and shook his head. Guo Xiang thought she understood now and smiled:"You're learning some sort of powerful martial arts, aren't you?" JueYuan shook his head again. Guo Xiang was feeling a bit angry now and said: "I just heard you chanting, you're not?dumb, why won't you answer me?" JueYuan put his palms together and looked apologetic and carried the buckets and walked away again.
dumb adj. 啞的;說(shuō)不出話的
郭襄探頭井口向下望去,只見(jiàn)井水清澈,也無(wú)特異之處,怔怔望著覺(jué)遠(yuǎn)的背影,心中滿是疑竇。她適才一陣追趕,微感心浮氣躁,于是坐在井欄圈上,觀看四下風(fēng)景,這時(shí)置身處已高于少林寺所有屋宇,但見(jiàn)少室山層崖刺天,橫若列屏,崖下風(fēng)煙飄渺,寺中鐘聲隨風(fēng)送上,令人一洗煩俗之氣。郭襄心想:“這和尚的弟子不知在哪里,和尚既不肯說(shuō),我去問(wèn)那個(gè)少年便了?!?/p>
Guo Xiang looked into the well and couldn't find anything strange about it and stared at JueYuan's back and felt puzzled. She gave chase for a while but soon she felt tired and rested on a rock. She was admiring the scenery and felt very fresh afterwards. Guo Xiang was thinking: "I wonder where the pupil of this monk is. The pupil will probably tell me what is going here."
puzzled??adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的
當(dāng)下信步落山,想去找覺(jué)遠(yuǎn)的弟子張君寶來(lái)問(wèn)。走了一程,忽聽(tīng)得鐵鏈聲響,覺(jué)遠(yuǎn)又挑了水上來(lái)。郭襄閃身躲在樹(shù)后,心想:“我暗中瞧瞧他到底在搗甚么鬼?!辫F鏈聲漸近,只見(jiàn)覺(jué)遠(yuǎn)仍是挑著那對(duì)鐵桶,手中卻拿著一本書,全神貫注的輕聲誦讀。郭襄待他走到身邊,猛地里躍出,叫道:“大和尚,你看甚么書?”
She started going down again and wanted to find Zhang JunBao, the pupil of JueYuan. She walked for awhile and soon she heard that metallic sound again, Jue Yuan came up again and Guo Xiang quickly hid and thought: "I'll spy on him and see what he is up to." The metallic sound was becoming clearer and she saw JueYuan reading a book. She silently approached him and called out: "What are you reading?"
覺(jué)遠(yuǎn)失聲叫道:“啊喲,嚇了我一跳,原來(lái)是你。”郭襄笑道:“你裝啞巴裝不成了罷,怎么說(shuō)話了?”覺(jué)遠(yuǎn)微有驚色,向左右一望,搖了搖手。郭襄道:“你怕甚么?”覺(jué)遠(yuǎn)還未回答,突然樹(shù)林中轉(zhuǎn)出兩個(gè)灰衣僧人,一高一矮。那瘦長(zhǎng)僧人喝道:“覺(jué)遠(yuǎn),不守戒法,擅自開(kāi)口說(shuō)話,何況又和廟外生人對(duì)答,更何況又和年輕女子說(shuō)話?這便見(jiàn)戒律堂首座去?!?/p>
JueYuan was startled and cried out: "You gave me a scare, it's only you." Guo Xiang smiled:"You're not pretending to be a dumb anymore." JueYuan looked slightly afraid and looked to the left and right and shook his hand. Guo Xiang asked: "What is wrong?" Before JueYuan could answer, 2 monks in grey robes appeared out of the woods. One was very tall, the other one short. The tall monk sternly said to JueYuan: "JueYuan, you broke the rules by talking to an outsider and furthermore to a young girl. Come with us to see the elder of the Disciplinary Hall." JueYuan looked crestfallen and nodded and started walking behind those 2 monks.
1、outsider??n. 外人;無(wú)取勝希望者
2、戒律堂首座?the elder of the Disciplinary Hall
3、crestfallen??adj. 沮喪的;垂頭喪氣的
例句:" Nice try, " Harry murmured to Hermione, who looked crestfallen.
“試試吧?!惫麑?duì)赫敏低聲說(shuō),赫敏顯得垂頭喪氣的。