29綿——系列祭祀之古公亶父

66、緜

行軍至岐山,祭祀古公亶父。

詩(shī)意關(guān)鍵:李辰冬考據(jù),宣王五年,二月初,宣王帶領(lǐng)軍隊(duì)在岐山行獵(準(zhǔn)備作戰(zhàn))三天,與歷史記錄是相符的。在此期間,祭祀古公亶父。(用先祖的創(chuàng)業(yè)經(jīng)歷,鼓勵(lì)戰(zhàn)士,使自己的犧牲,和祖輩的開拓有了聯(lián)系,將近在眼前的戰(zhàn)爭(zhēng)鍍上了一層歷史意義。)

緜緜瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復(fù)陶穴,未有家室。

緜(mián):同“綿”。緜緜:即綿綿,不絕貌。瓞(dié):瓜。大曰瓜,小曰瓞。

這里綿綿指瓜蔓。只是起興,和后面的內(nèi)容沒有實(shí)質(zhì)性的聯(lián)系。

土:通假杜,杜水,在杜陽縣(西漢置,屬右扶風(fēng)。治所即今陜西麟游縣西北招賢鎮(zhèn)。西晉廢。),向南注入渭河。

沮(jū)漆:古二水名,均在今陜西省境內(nèi)(漢右扶風(fēng)漆縣,后改名邠縣,即今彬州,在涇河中下游),注入涇河。

古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追稱大(太)王。古公是稱號(hào),猶言“故邠公”;亶父是名。

穴:直穿叫穴。復(fù),同覆,洞穴旁穿叫覆。

陶:掏,挖洞。

家室:猶言“宮室”。

滿地長(zhǎng)著連綿不斷的瓜蔓。(我們的祖先)當(dāng)初從杜水流域來到漆水流域,(再到岐山)。古公亶父帶領(lǐng)大家掏些洞穴(穴、覆)來居住。那時(shí),還沒有建立宮室。

古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。

朝:早。從早上。

走馬:騎著馬。率:沿著。

西水:指漆水。滸:水涯。

岐下:岐山之下。岐山在今陜西省岐山縣東北。

爰(yuán):于是。

姜女:指古公亶父之妃,太姜。

聿(yù):發(fā)語詞。胥宇:猶言“相宅”,就是考察地勢(shì),選擇建筑宮室的地址。胥,相,視。

古公亶父,從早上騎著馬,順著漆水而下,到達(dá)了岐山。后來,姜姓的女兒也來到這里住下。

周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時(shí),筑室于茲。

膴(wǔ)膴:肥沃的樣子。

周原:岐山之南的一塊平原,是周人居住的地方。

堇(jǐn):旱芹。

荼(tú):苦菜,即苦苣。

飴(yí):李辰冬解釋為糖漿。(用米芽或麥芽熬成的糖漿)。

契:鍥,指刻龜甲占卜。龜:指占卜所用的龜甲。

曰:語助詞。

止:言此地可以居住。

時(shí):是。茲:此,這里。

周原土地非常肥沃,生長(zhǎng)的堇與茅根像糖漿一樣甜,于是開始計(jì)劃,于是開始問龜以占卜,卜文說:好,停在這里好了。就在這里建造房屋了。

廼慰廼止,廼左廼右,廼疆廼理,廼宣廼畝。自西徂東,周爰執(zhí)事。

廼(nǎi):同“乃”。《詩(shī)經(jīng)》各篇通用“乃”,惟此篇與《大雅·公劉》“廼”、“乃”雜用。

慰:安定,居。止:居住。

疆:劃分疆界。理:治理土地。

宣:李辰冬考據(jù),宣應(yīng)當(dāng)為,讀元,表示易居的意思。很合理。古者易田而耕(三年一輪換,上田一年一輪換,中兩年,下三年),其上廬舍一并輪換。

畝:整治田壟。徂(cú):往,去。周:徧(遍的異體字)。

就在這里從東到西住了下來,停留下來。劃分疆界,整理溝渠,實(shí)行三年一易田的制度。從西到東,周人就執(zhí)行起事務(wù)來。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。

司空:管工程的官。

司徒:管土地和力役的官。

俾(bǐ):使。縮:捆綁。

載:通“栽”,筑墻的長(zhǎng)板。豎立板墻之后,用泥土搗筑。翼翼:(通用的解釋為動(dòng)作整齊),李辰冬解釋為小心。

命令司空,命令司徒,讓他們建立家室(房屋),他們先用繩墨把線劃直,然后把墻版集合起來,用豎木固定好,小心翼翼的建筑宗廟。

捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。

捄(jiū):盛土于筐。陾(réng)陾:裝土的聲音。

度:填土于筑板內(nèi)。

薨(hōng)薨:填土聲。

登登:相應(yīng)聲。屢:通“塿(lǒu)”,土墻隆起的部分。給墻面找平還是給墻頭找平?應(yīng)該是墻頭,因?yàn)槭前鎶A著土筑成的墻。

馮(píng)馮:削平墻面的聲音。

堵:五版為堵。

興:起。此言治宮室。

鼛(gāo):大鼓,長(zhǎng)一丈二尺。

弗勝:指鼓聲蓋不過人聲。形容場(chǎng)面之大。

有的在盛土,有的在填土,有的在搗土,有的在削土。百十堵墻在動(dòng)工,鼓聲響個(gè)不停。(場(chǎng)面之大)

廼立皋門,皋門有伉。廼立應(yīng)門,應(yīng)門將將。廼立冢土,戎丑攸行。

皋門:王都的郭門。正門叫應(yīng)門。

伉(kàng):通“亢”。高大貌。

將(qiāng)將:即鏘鏘,形容門結(jié)實(shí),雄偉。

冢土:即大社,祭祀社神的地方,也是民眾聚集之所。冢,大;土,通“社”。

戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。

丑:對(duì)邊遠(yuǎn)民族的蔑稱。

攸:所。行:離開。建立了皋門,皋門高大。

建立了應(yīng)門,應(yīng)門結(jié)實(shí)。建立了冢土,西戎也就不在這里居住了。

肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣?;煲尿D矣,維其喙矣!

肆:于是。

殄(tiǎn):斷絕。

慍:怒。隕(yǔn):墜。

問:通“聞”,謂聲譽(yù)。

柞(zuò):櫟樹。

棫(yù):白桵(ruí),與柞皆叢生灌木。

兌(duì):通“達(dá)”,通暢。

混夷:即昆夷。

駾(tuì):突逃。突逃比李辰冬自由的奔走了要更貼切。

喙(huì):氣短、疲勞困倦。

并不停止他的氣氛,也不停止他國(guó)際間聘問(說太王忍辱負(fù)重,在力量不足時(shí),隱忍,但是臥薪嘗膽,該走動(dòng)還走動(dòng),暗中積蓄力量)。柞樹、棫樹拔出后,道路也就開闊(積蓄力量,建設(shè)好自己)?;煲耐惶恿耍?yàn)樗麄兌塘藲饬?。(力量?qiáng)大了,清理異族了,但是委婉點(diǎn),說他們自己跑走了)

虞芮質(zhì)厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!

虞:古國(guó)名,在今山西平陸,武王封周章弟虞仲于周北面,夏故地(夏墟),是為虞國(guó)。今山西平陸縣。

芮(ruì):古國(guó)名,在今陜西大荔。周武王把卿士芮伯良夫封在芮邑。

質(zhì):指虞國(guó)、芮國(guó)和周結(jié)盟。周因此而興起。

蹶(guì):迅速。生:通“興”。

予:指詩(shī)人說。

疏附:疏遠(yuǎn)的來親附了。

先后:指太王與文王承前啟后。

奔奏:奔走奉侍之臣。奏”亦作“走”。

御侮:抵御外侮的力量。自從與虞、芮兩國(guó)結(jié)盟,文王迅速興起。所以,我贊美:疏遠(yuǎn)的親附了,繼往開來了,有奔走侍奉之臣了,有抵御外侮的力量了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)通過簡(jiǎn)信或評(píng)論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容