42原文墻有茨
墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。
墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。
注釋
①茨:蒺藜,草本植物,果實有刺。
②埽(sao):同“掃”,意思是 除去。
③中篝(gou):宮室內(nèi)部。
④襄:消除。⑤詳:詳細(xì)講 述。
⑥束:捆扎。⑦讀:宣揚。
譯文
墻頭長滿蒺藜草,不可除去根子牢。
宮室之中男女事,不可向外對人談。
如果真要談出來,讓人聽了覺害臊。
墻頭長滿蒺藜草,不可除去根子牢。
宮室之中男女事,不可向外詳細(xì)講。
如果詳細(xì)講出來,說來話長講不完。
墻頭長滿蔡黎草,不可捆扎無處放。
宮室之中男女事,不可向外去張揚。
如果一定要張揚,讓人聽了覺恥辱。

風(fēng)雅頌
欠之書語
墻有茨
花草有枝君王醉,
三千佳麗后宮舞。
艷杏夭桃楊花水,
不知人間寒門苦。
2017/8/29 星期二