寵辱不驚,閑看庭前花開花落;
去留無意,漫隨天外云卷云舒。
【譯文】無論寵耀或屈辱都不驚懼,具有這樣的定力,才能悠閑地欣賞庭院前花朵的綻放與凋落;
無論離去還是留下都并不在意,具有這樣的心態(tài),就能像天際的浮云隨意卷起或舒展那樣進退自如。
【點評】恩寵與屈辱,好比花開之絢麗、花落之凄涼;若寵辱不驚于心,則自有閑情坐看庭前花開花落,賞自然物性之趣,悟榮辱浮沉之理。出仕與退隱,好比天上浮云的舒展與卷縮;若出仕與退隱都不放在心上,自然就會像天際浮云那樣隨風(fēng)飄蕩。《世說新語·隱逸》中說:阮裕在會稽剡山隱居,整天逍遙無事,時常感到自我滿足。有人向王羲之說起阮裕,王羲之說:“這個人近來不為寵辱所動,即使是古代的隱士,怎能超過他呢?”