如何毫不尷尬略帶幽默地說(shuō)別人業(yè)余?

英語(yǔ)中的“don't give up the day job!”就可以,字面意思是“不要放棄你白天的工作”,但其實(shí)是說(shuō)你在這方面實(shí)在是很業(yè)余,不太行啊。

比如,你有個(gè)五音不全的朋友,但是特別樂(lè)觀(guān),問(wèn)你“What did you think of my singing?(你覺(jué)得我唱得咋樣?),你可以回答 :“Er, don't give up the day job!(呃……相當(dāng)業(yè)余。)”一不小心說(shuō)了大實(shí)話(huà)。



最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀(guān)點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容