送禮時的寒暄語
お渡わたしする際さいの決きまり文もん句くとして「つまらないものですが」と言いいますが、懸けん命めいに選えらんだ品しななのに、どうしてそんなことを言いうのでしょう?
日に本ほんでは、昔むかしから、お祝いわいではない贈おくり物ものをするとき、“つまらないものですが…”と言いって渡わたしたり、食たべ物もの、飲のみ物ものだったら、“お口くちに合あうかどうか、わかりませんが。。?!堡妊预いし饯郡颏筏皮?。大たい切せつな人ひとに渡わたすものですから,“つまらないもの”であるはずはない。
一いっ生しょう懸けん命めい考かんがえて、苦く労ろうして準(zhǔn)じゅん備びした贈おくり物ものでも、尊そん敬けいや謙けん遜そんの気き持もちを込こめて、こう言いって渡わたしてきたのだ。
一、參考翻譯
「つまらないものですが/小小意思,不成敬意」是送禮時必說的寒暄,明明送的是精心挑選的禮物,但為什么還要說這么一句話呢?
在日本很久以前就有這樣的習(xí)慣,就是在送禮物時。如果不是賀禮便說“不是什么值錢的東西,但……”,然后送上禮物;而如果禮物是食物、飲料等時,則說“不知是否合您的口味……”。
因為是送禮物給重要的人,所以不會是“不值錢的東西”。但,即使是費盡心思準(zhǔn)備的禮物,由于要表現(xiàn)出尊敬或謙遜,所以也要這樣說著送出。
二、必會單詞
渡わたす:◎【他動詞?五段/一類】交付,交給;讓給;轉(zhuǎn)給
文もん句く:①【名詞】詞句,話語。;意見,牢騷,異議。
懸けん命めい:◎【形容動詞/ナ形容詞】 拼命,奮力,竭盡全力。
選えらぶ:②【他動詞?五段/一類】選擇,挑選;與其……不如……;選舉
品しな:◎【名詞】 物品,商品;質(zhì)量,品質(zhì);人的階層地位
苦く労ろう:①【名?自動詞?サ變/三類】辛苦、勞苦、艱苦、擔(dān)心、煩惱
尊そん敬けい:◎【名?他動詞?サ變/三類】尊敬,恭敬,敬仰
謙けん遜そん:◎【名?形容動詞?自動詞?サ變】謙遜,謙虛
三、內(nèi)容拓展
1、~として:作為……;以……資格;以……立場例:彼かれは國こく費ひ留りゅう學(xué)がく生せいとして日に本ほんに來きた。他作為公費留學(xué)生來到了日本。
2、~かどうか:是否;也罷;不論;不管
<接續(xù)>
?體言+かどうか
?簡體句+かどうか
例:王おうさんが行いくかどうかを聞きいてみます。去問一下小王到底去還是不去。
3、~はずはない:基于某種客觀事實而作出的否定某種可能性的推測。
例:商しょう店てん街がいにあるアパートが靜しずかなはずはない。鬧市區(qū)的公寓不可能會安靜的。