夜里,弟弟爬進我的被窩,附在我耳邊小聲念叨著:“吾日三省吾身;為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
他有些傲嬌的問:“哥,你知道這是什么意思嗎?”
我:“這個還真不知道,你能教教我嗎?”
他:“哈哈哈,這句話出自《論語》,意思說是讓我們每天要三次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的知識是不是復(fù)習(xí)了呢”
我:“還可以,不過你翻譯錯了一個字?!?/b>
他:“不會錯的”
我:“不信你去翻書看看”
他猛地從被窩里蹦了出來,把這篇文章翻開,放在我面前說:“你看,哪里有錯嘛?”
我:“你看啊,這‘每日三省吾身’中的‘三’,在古文中呢,一般都會翻譯成‘多次’,比如說劉備三顧茅廬請諸葛、大禹三過家門而不入、魯仲連辭讓者三、這里的‘三’都應(yīng)翻譯成‘多次’。所以說并不是說是三次反省,而是說多次反省?!?/b>
我:“我再告訴你你個秘密啊,你不要告訴別人,其實呢,書上也翻譯錯了一個字,‘傳不習(xí)乎’中的‘習(xí)’,咱們可以把他翻譯成‘習(xí)慣’,整體翻譯下來就是‘老師傳授給我的知識是不是養(yǎng)成習(xí)慣了呢?”
其實呢,他現(xiàn)在還小,我并不會要求他全部都能理解。趁著他現(xiàn)在還小,記憶力還不錯,盡力讓他多背些,以后慢慢都會理解的。