克里希那穆提《生命書》新譯(3月29日):時(shí)間制造混亂

心理時(shí)間,意味著逃離真相(what is),去追逐理想(what should be)。比如,我現(xiàn)在內(nèi)心恐懼,但終有一天我將從恐懼中解脫;所以,要解脫恐懼,時(shí)間是必需的——反正我這樣認(rèn)為。一旦從真相切換到理想,我就陷入了時(shí)間陷阱;時(shí)間,意味著事實(shí)與理想之間拉開距離,需要我付出努力去彌合。我不喜恐懼,努力理解、分析、拆解恐懼,或探索恐懼起因,或徹底逃避恐懼。所有這些,都意味著竭心盡力,我們已習(xí)慣于努力作為,因而總是身陷真實(shí)與理想的沖突之中?!袄硐朊婺俊敝皇俏业睦砟?,而理念是虛構(gòu)的,不是我的“真實(shí)面目”,不是事實(shí)。唯有明白時(shí)間在制造混亂,我的“真實(shí)面目”才能轉(zhuǎn)變。

那么,我能不能完全、徹底地?cái)[脫恐懼,當(dāng)下解脫?如果讓內(nèi)心的恐懼繼續(xù),我將不斷地制造混亂。所以你要明白,時(shí)間是制造混亂的元兇,而不是解脫恐懼的終極手段。所以,欲解脫恐懼,沒有漸次方法,就如同擺脫民族主義桎梏也沒有漸法。如果你有民族主義情結(jié),同時(shí)你又宣稱,終有一天,人類將實(shí)現(xiàn)四海之內(nèi)皆兄弟的大同,那么在這時(shí)間進(jìn)程中,人類必然充斥著戰(zhàn)爭(zhēng)、仇恨與苦難,人與人之間必然有各種可怕的撕裂。所以,時(shí)間制造著世間的混亂。

——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

譯按:

what is:真相、如是實(shí)相、本來如是、實(shí)然;

what should be:夢(mèng)想、如彼幻相、理應(yīng)如彼,應(yīng)然。

此篇難譯難懂。文中所言時(shí)間,均是指心理時(shí)間、精神時(shí)間,亦即未曾化解的過往重負(fù)(過去時(shí)間沉淀于心底),以及用以對(duì)治、逃避當(dāng)下痛苦與恐懼(what is)的美好、遙遠(yuǎn)未來(what should be)。

The Disorder That Time Creates

Time means moving from what is to “what should be.” I am afraid, but one day I shall be free of fear; therefore, time is necessary to be free of fear—at least, that is what we think. To change from what is to “what should be” involves time. Now, time implies effort in that interval between what is and “what should be.” I don’t like fear, and I am going to make an effort to understand, to analyze, to dissect it, or I am going to discover the cause of it, or I am going to escape totally from it. All this implies effort—and effort is what we are used to. We are always in conflict between what is and “what should be.” The “what I should be” is an idea, and the idea is fictitious, it is not “what I am,” which is the fact; and the “what I am” can be changed only when I understand the disorder that time creates.

… So, is it possible for me to be rid of fear totally, completely, on the instant? If I allow fear to continue, I will create disorder all the time; therefore, one sees that time is an element of disorder, not a means to be ultimately free of fear. So there is no gradual process of getting rid of fear, just as there is no gradual process of getting rid of the poison of nationalism. If you have nationalism and you say that eventually there will be the brotherhood of man, in the interval there are wars, there are hatreds, there is misery, there is all this appalling division between man and man; therefore, time is creating disorder.

MARCH 29?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容