Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable.
表示一條法律或條約生效,短語“entrar en vigor”和“entrar en vigencia”都是有效的表達(dá)。
En los medios de comunicación pueden verse
frases como ?La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el
viernes?, ?La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de
los eurodiputados antes de entrar en vigor? o ?Mirá cuándo entrará en
vigencia el boleto escolar gratuito en San Juan?.
在媒體上經(jīng)常能看到這樣的表達(dá):?La
ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el
viernes?(陪產(chǎn)假的延長(zhǎng)將于星期五生效),?La nueva directiva todavía debe recibir el
visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en
vigor?(新指令在生效前仍須由歐共體議會(huì)議員通過),或是?Mirá cuándo entrará en vigencia el boleto
escolar gratuito en San Juan?(看圣胡安的免費(fèi)校園票何時(shí)生效)。
El Diccionario panhispánico del espa?ol
jurídico, de la Real Academia Espa?ola, recoge únicamente la expresión
entrada en vigor, que define como el "comienzo de la eficacia de una
norma jurídica".
西班牙皇家語言學(xué)院的詞典《Diccionario panhispánico del espa?ol jurídico》只收錄了短語“entrada en vigor”,意思是一條法律規(guī)范開始有效力。
No obstante, en América se emplea
habitualmente la variante entrar en vigencia, válida debido a su
extensión —documentada en los corpus académicos— y al uso de este mismo
sustantivo en expresiones similares como tener vigencia o la vigencia de
las normas.
然而,在美洲通常使用變體“entrar en vigencia”,因其的廣泛使用這個(gè)短語也是有效的,在學(xué)術(shù)體系中有記錄,同樣的含義還可以表達(dá)為“tener vigencia”或“l(fā)a vigencia de las normas”。
Así pues, los ejemplos iniciales pueden considerarse válidos.
因此,文中開頭的兩個(gè)短語“entrar en vigor”和“entrar en vigencia”都是有效的。