法國作家莫泊桑的名作之《我的叔叔于勒》,入選過初中語文課本。我一直好奇文中的哲爾賽島是什么地方,近日朋友圈里一位中學(xué)時(shí)代的女同學(xué)(已經(jīng)財(cái)務(wù)自由)滿世界轉(zhuǎn)悠,觀其蹤跡,似是年少時(shí)讀到過的地方打卡,觸動(dòng)記憶,就想找一找。
百度一下哲爾賽島,信息量很少,更多的是對課文的閱讀和理解,有人提到了澤西島,但沒有實(shí)錘。
想了想,這是名篇啊,能不能找到英文版呢,這樣不就確證了嘛。
既然搜書,就換用一個(gè)專用引擎,鳩摩搜索:http://www.jiumodiary.com?
這是一個(gè)非常不錯(cuò)的網(wǎng)站。它是一個(gè)專業(yè)搜書的聚合搜索引擎,將眾多的電子書資源網(wǎng)站整合起來,實(shí)現(xiàn)一站式搜索,非常簡單高效。
嘿,居然找到了法文版:

咱不懂法文,可中譯文是爛熟于心,用分行一一對應(yīng)找罷。那,找到了:
這是開頭,跟英文有點(diǎn)兒像,紅色字體是我猜的

這是結(jié)尾,版權(quán)頁證實(shí)了是法文

“天邊遠(yuǎn)處仿佛有一片紫色的陰影從海里鉆出來。那就是哲爾賽島了。”
出現(xiàn)了 Jersey
再回過來找中間,定位的是這兩句話:
“唉!如果于勒竟在這只船上,那會(huì)叫人多么驚喜呀!”
那時(shí)候大家簡直好象馬上就會(huì)看見他揮著手帕喊著:“喂!菲利普!”

緊接著:
“決定在舉行婚禮之后全家到哲爾賽島去游玩一次?!?/p>
再次出現(xiàn) Jersey
這下可以肯定了,哲爾賽島就是? Jersey ,也就是澤西島。
查一下谷歌地圖,法國的(勒)阿弗爾距離英國的澤西島確實(shí)不遠(yuǎn)。

善用搜索,是不是挺有趣呢?