嗜血法醫(yī)第1季第3集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

嗜血法醫(yī)第1季第3集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
Previously on "Dexter"... 《嗜血法醫(yī)》前情回顧
What happened changed something inside you, Dex. 那些事情徹底改變了你德克斯
It got into you too early. 它早已控制了你
I'm afraid your urge to kill is only gonna get stronger. 恐怕你殺戮的欲望只會(huì)越來越強(qiáng)烈
I want to catch this guy before he kills another one of my girls. 我要在他殺了另外一個(gè)女孩之前抓住他
What can I do to help? 我能幫你什么忙
No blood. 沒有血
What a beautiful idea. 多漂亮的點(diǎn)子
Refrigerated truck. 冰柜車
He wants a cold environment 他需要一個(gè)低溫環(huán)境
to slow the flow of blood. 來減緩血液流動(dòng)
I suppose I should be upset, 我該感到焦慮
even feel violated, 甚至該感到被侵犯
完整版請點(diǎn)擊
but I'm not. 但我沒有
In fact, I think this is a friendly message, 事實(shí)上我相信這是條友好的信息
kind of like, 好象在說
"hey, want to play?" "嗨想玩玩嗎"
Finding that truck 找到那輛冰柜車
is your golden ticket into Homicide. 是你進(jìn)兇案組的門票
嗜血法醫(yī)單詞統(tǒng)計(jì)

嗜血法醫(yī)高頻單詞統(tǒng)計(jì)
So Miami's the haystack, 如果邁阿密是片海洋
and the ice truck's the needle. 那輛冰柜車是一根針
I just found the fucking needle. 我他媽就是大海撈到針了
Oh, this is seriously fucked up, my friends. 真他媽的太變態(tài)了
I think he's trying to impress me... 我想他是要加深我對他的印象
and it's working. 確實(shí)奏效了
The Captain believes you should be reassigned from Vice to Homicide. 警監(jiān)認(rèn)為你該從掃黃組被調(diào)到兇案組
Thank you, sir. 謝謝您長官
Rita is, in her own way, as damaged as me. 麗塔以她自己的方式破碎如我
Are you gonna kiss him? 你會(huì)親他嗎
Actually, yes. 事實(shí)上我會(huì)的
We just got an I.D. on the body from under the causeway. 我們剛得知大橋堤旁的尸體的身份
His name is Ricky Simmons. 他的名字是里奇·西蒙斯
He was a cop. 他是個(gè)警察
They told me Ricky Simmons 聽說里基·西蒙斯
was under deep cover in Carlos Guerrero's family. 在卡洛斯·格雷羅家族臥底
Guerrero's crossing a whole new line. 格雷羅做的有點(diǎn)過火了
Now he's gone and pissed off the entire Miami police department. 他惹惱了整個(gè)邁阿密警署
It's me. It's James, okay? 是我是我詹姆斯
It's okay. 沒事了
Was Kara sleeping with someone other than Ricky? 卡拉和里基以外的人有一腿
Was it you? 是不是你
James, she died. 詹姆斯她死了
Miami's full of good cops, 邁阿密有許多優(yōu)秀的警察
a lot of them here today. 今天他們齊聚在這里
But no offense -- 沒有冒犯的意思
I wouldn't want any of you hitting on my sister. 但我不希望你們?nèi)魏我蝗俗肺颐妹?/td>
Ricky was different. 但里基不同
He was the kind of guy you hoped your sister would fall for. 他是那種你希望你妹妹與之廝守一生的人
Most people have a hard time dealing with death, 大部分人在生死之別時(shí)痛苦萬分
but I'm not most people. 但我不是
It's the grief that makes me uncomfortable. 那些悲痛讓我變的不自在
Not because I'm a killer -- 不是因?yàn)槲沂莻€(gè)殺手
Really. I just don't understand all that emotion, 真的我只是不明白那些情感
which makes it tough to fake. 那些很難偽裝的感情
In those cases, shades come in handy. 在這樣的情況下我總是感覺局促不安
Mac. 麥克
I'm sorry, man. 我很抱歉
Thanks, man. 謝謝
It's a fucking travesty. 真是悲劇
嗜血法醫(yī)中英對照臺(tái)詞本截圖

嗜血法醫(yī)中英對照臺(tái)詞本截圖
You going after Guerrero? 你會(huì)盯著格雷羅嗎
Guerrero ordered these hits. 這些都是格雷羅安排的
I'm gonna make something stick to that cartel cocksucker. 我一定要釘死那該死的王八蛋
I didn't know you and Ricky were so tight. 我不知道原來你和里基這么鐵
Ain't about that. 那倒不是
Fuck with a cop, 敢搞警察
you lose the privilege to walk the streets. 就別想再大搖大擺地在街上混
- I'm not right? - You're right. -對嗎-沒錯(cuò)
Tragic loss of our fellow officer. 我們悲痛地失去了我們的其中一員
But we praise his courage. 但是我們贊揚(yáng)他的勇敢
Ricky knew no fear. 里基英勇無畏
People believe Laguerta? 洛格麗塔還真敢說
She didn't even know Simmons. 她根本不認(rèn)識(shí)西蒙斯
She knew he was a cop. 起碼她知道他是個(gè)警察
Wait. Did you tell her? 等等你告訴她的嗎
Proud of you for coming, bro. 為你的到來感到驕傲老哥
I know you hate funerals. 我知道你討厭葬禮
How you holding up? 你是怎么挺過來的
I'm managing. 我在自我調(diào)節(jié)
No, I'm not. 不其實(shí)不是
Keeping one's face pinched in sorrow 兩個(gè)小時(shí)保持哀悼狀態(tài)
for two hours straight is a real chore. 使我臉部僵硬了
A whole life reduced to ashes. 塵歸塵土歸土
For Ricky Simmons, it's over. 對里基·西蒙斯來說都結(jié)束了
But sometimes, you get a second chance. 不過有時(shí)你卻有第二次機(jī)會(huì)
Florida prisons 佛羅里達(dá)洲的監(jiān)獄
kick free 25,000 inmates a year. 每年釋放25000名罪犯
They don't do that for me, 他們并不是為我而做
but it sure feels like it. 但我卻覺得是的
I search for the ones who think they've beat the system. 我尋找那些自認(rèn)為打敗了司法體制的人
They're not hard to find, like Jeremy Downs. 并不難找到比如杰里米·當(dāng)斯
Jeremy got off easy four years in a juvenile facility 杰里米因?yàn)闅⑷俗镌谏俑乃袅怂哪?/td>
for manslaughter. 卻很快脫身了
To the coroner, 根據(jù)驗(yàn)尸報(bào)告
the knife strokes looked random, impulsive, 刀傷異常的凌亂和沖動(dòng)
but I saw the work of a young virtuoso. 但我卻看到了一位年輕藝術(shù)家的作品
Too many major arteries were severed -- 很多主動(dòng)脈被割開
Femoral, brachial, carotid. 股動(dòng)脈臂動(dòng)脈頸動(dòng)脈
Today Jeremy is just another piece of trash on the street, 現(xiàn)在杰里米只不過又是一個(gè)街上的小混混
but four years ago, he was the toast of Miami. 四年前他卻是邁阿密的風(fēng)云人物
It was a gruesome scene today -- 今天在可怕的兇案現(xiàn)場
Thebloody body of a teenage boy found 一位少年在南邁阿密公園內(nèi)
stabbed to death inside this south Miami park. 被刺身亡
Police haven't released the name of the victim yet, 警方還沒有公布嫌疑犯的名單
but our sources are telling us that investigators 但是根據(jù)我們的情報(bào)
完整版請點(diǎn)擊
are holding a 15-year-old suspect in custody. 調(diào)查人員已經(jīng)拘留了一位15歲的嫌疑犯
We're hearing that the suspect 據(jù)說嫌疑犯
lured the older boy to the pond to spot alligators, 慫恿稍大一些的男孩去鱷魚出沒的池塘
but once they were alone, 當(dāng)只有他們兩個(gè)人時(shí)
the victim was robbed and repeatedly stabbed. 受害人便被搶劫了后又被連捅數(shù)刀
But I knew what he was 但我知道他是什么樣的人
and what he'd do again. 我知道他還會(huì)再干
All I had to do was circle my calendar and wait. 我只要選定日期靜靜等待
Lemonade for my sweaty workers 檸檬水是給我們可愛的工人的
What do you say, crew? Anybody parched? 怎么樣伙計(jì)們誰覺得口干舌燥了
What's parched? 什么是"口干舌燥"
When we put in the new lemon tree, 當(dāng)我們種完檸檬樹
we'll be able to make our own fresh-squeezed lemonade. 我們就能自己榨檸檬汁喝了
Can we have a lemonade stand? 我們能擺個(gè)檸檬汁攤子嗎
I'll apply for a business license first thing in the morning. 我明天一早就去申請營業(yè)執(zhí)照
Thank you for doing this, Dexter. 謝謝你做的這些德克斯特
You know, I moved here from Michigan 自從密歇根搬來
with dreams of fruit trees in my yard. 我就盼著能在院子里種果樹
But they keep dying. 可他們?nèi)妓懒?/td>
I can't help it. 我也沒辦法
I kill things. 總是害死他們
That must be awful. 太可怕了
Fortunately, I have a green thumb. 幸運(yùn)的是我有雙神奇的手
The key to happy citrus is a fertilizer. 柑橘類的植物重點(diǎn)在于施肥
Bone meal works the best. 骨粉是最好的
Hey, Rita. 麗塔
Paul doesn't live here anymore. 保羅已經(jīng)不住這里了
No shit. He's in jail. But... 他現(xiàn)在在監(jiān)獄不過
See, he still owes me for two ounces of blow, 他還欠我2盎司的白粉
which means you owe me. 也就等于你欠我的
Don't get involved. 別插手
I never know in these situations. 我從沒遇到過這種情況
I don't have money. 我沒錢
You got a car. 你有車
You want my car? 你要我的車
Yeah. The keys in it? 對車鑰匙在里面嗎
You know my dad? 你認(rèn)識(shí)我爸爸嗎
I sure do, little man. 當(dāng)然小不點(diǎn)
And you want to know something? 你知道嗎
You look just like him. 你長的很像他
I'm gonna tell him you said hi, okay? 我會(huì)代你向他問好好嗎
Look, if you want, 聽著如果你愿意
I could go in the house, throw your furniture around, 我可以跑進(jìn)你屋子把你的家具亂翻一通
make a real mess, 搞的一片狼籍
but what kind of message would that send to the little ones? 但這樣會(huì)給孩子造成什么影響
Just give me the fucking car. 乖乖的把車交出來吧
Why don't you go inside and get the keys? 你直接進(jìn)去拿鑰匙吧
I'll wait with our friend here. 我們會(huì)待在這里
Ok let's go, in side. 我們進(jìn)屋里去
What? 怎么了
You think you can take me with your little red shovel? 想用你的小鐵鍬揍我一頓么
Everything okay in there? 你還好吧
Yeah. 還好
You need toilet paper? 要紙巾嗎
No.
The guy clearly had no idea who he was dealing with. 那家伙顯然不知道他在和誰打交道

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì),請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容