Old to a nightingale——Keats

O for a beaker full of the warm South,

哎,滿滿一杯南方的溫暖,

Full of the true, the blushful Hippocrene,

充滿了鮮紅的靈感之泉,

With beaded bubbles winking at the brim,

杯沿閃動(dòng)著珍珠的泡沫,

And purple-stained mouth

和唇邊退去的紫色;

That I might drink, and leave the world unseen,

我要一飲以不見塵世,

And with thee fade away into the forest dim

與你循入森林幽暗的深處

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容