詩(shī)經(jīng)·小雅·天保

天保

先秦:佚名

天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。

天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。

天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。

吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:卜爾,萬壽無疆。

神之吊矣,詒爾多福。民之質(zhì)矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。


譯文及注釋

譯文

上天保佑您安寧,王位穩(wěn)固國(guó)昌盛。讓您國(guó)力加倍增,何種福祿不賜您?使您財(cái)富日豐盈,沒有什么不盛興。

上天保佑您安寧,享受福祿與太平。所有事情無不宜,受天百祿數(shù)不清。給您福氣長(zhǎng)久遠(yuǎn),唯恐每天缺零星。

上天保佑您安寧,沒有什么不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來,沒有什么不日增。

吉日沐浴備酒食,敬獻(xiàn)祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻(xiàn)祭先公與先王。先祖?zhèn)髟捵8D?,壽手無止境萬年長(zhǎng)。

神靈感動(dòng)來降臨,賜您鴻運(yùn)多福慶。您的人民多純樸,飲食滿足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。

您像明月在天恒,您像太陽正東升。您像南山永長(zhǎng)壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。

注釋

1.保:保護(hù)。

2.定:平安。爾:指國(guó)君。

3.亦:又??祝汉?。固:鞏固。

4.俾(bǐ):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實(shí)很多。單,“宣”之假借,確實(shí)。

5.除:賜予。

6.多益:多富,即富有。

7.庶:眾多。

8.戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。

9.罄(qìng):盡,指所有的一切。

10.百祿:百福。百,言其多。

11.遐福:遠(yuǎn)福,即久長(zhǎng)、遠(yuǎn)大之福。

12.維日不足:言因福之多而廣遠(yuǎn),日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。

13.興:興盛。

14.阜(fù):土山,高丘。

15.陵:丘陵。

16.川之方至:河水漲潮。朱熹《詩(shī)集傳》:“川之方至,言其盛長(zhǎng)之未可量也?!?/p>

17.增:增加。

18.吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。

19.是用:即用是,用此。孝享:獻(xiàn)祭。孝,祭祀。

20.禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。

21.于公先王:指獻(xiàn)祭于先公先王。公,先公,周之遠(yuǎn)祖。

22.君曰:即尸傳達(dá)神的話。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。

23.萬:大。無疆:無窮。

24.吊:至。指神靈、祖考降臨。

25.詒(yí):通“貽”,贈(zèng)給。

26.質(zhì):質(zhì)樸,誠(chéng)實(shí)。

27.日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。

28.群黎:民眾,指普通勞動(dòng)人民。百姓:貴族,即百官族姓。

29.徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。

30.恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。

31.騫(qiān):因風(fēng)雨剝蝕而虧損。

32.或承:即“是承”。承,繼承,承受。


鑒賞

  此詩(shī)分六章。第一章是說宣王受天命即位,地位穩(wěn)固長(zhǎng)久。語重心長(zhǎng)地鼓勵(lì)說,“天保定爾,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮,樹立起建功立業(yè)的信心。第二章又祝愿說王即位后,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戩谷”“罄無不宜”“降爾遐?!薄J雇跻磺许?biāo)?,賜給王眾多的福分,還擔(dān)心不夠(“維日不足”)。第三章祝愿說王即位后,天也要保佑國(guó)家百業(yè)興旺。此章中作者連用五個(gè)“如”字,極申上天對(duì)王的佑護(hù)與偏愛。詩(shī)從第四章起,先寫選擇吉利的日子,為王舉行祭祀祖先的儀式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲為饎,是用孝享?!诠韧酢保?;次寫祖先受祭而降臨,將會(huì)帶來國(guó)泰民安、天下歸心的興國(guó)之運(yùn)(“神之吊矣……日用飲食……徧為爾德”)。末章又以四“如”字祝頌之,說王將長(zhǎng)壽,國(guó)將強(qiáng)盛。全詩(shī)處處都滲透著對(duì)年輕君王的熱情鼓勵(lì)和殷殷期望,以及隱藏著的深沉的愛心。

  詩(shī)中所反映的祭祀儀式的規(guī)模,內(nèi)容和舉行地點(diǎn)均符合先秦時(shí)代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖,又在宗廟中舉行?!渡袝ぶ軙た低踔a》載在康王登基儀式之后,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協(xié)賞罰,戡定厥功,用敷遺后人休。今王敬之哉!’”而《小雅·天?!愤@首詩(shī)也總是說“天保定爾”“俾爾單厚”之類,亦從天命說起,以期望告誡作終結(jié)(“徧為爾德”)。這表達(dá)了臣子對(duì)君主的忠心和對(duì)上天的虔誠(chéng),也反映了周人的天命觀。

  在表現(xiàn)方法上,作者恰如其分地使用了一些貼切新奇的比喻,“如山如阜,如岡如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之壽”等,既使得作者對(duì)新王的深切期望與美好祝愿得到了細(xì)致入微的體現(xiàn),也使得全詩(shī)在語言風(fēng)格上產(chǎn)生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨(dú)特效果。


創(chuàng)作背景

  這是臣子祝頌君主的詩(shī)。周克商之后,周的統(tǒng)治者認(rèn)為他們的政權(quán)是受命于天,鑒于殷商滅亡的教訓(xùn),他們“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安撫百姓,國(guó)家日益安定。這時(shí)產(chǎn)生了一些歌頌上天、歌頌君主的詩(shī)歌。此詩(shī)即為其中之一。趙逵夫在《論西周末年杰出詩(shī)人召伯虎》中說:“此詩(shī)乃是召公致政于宣王之時(shí)祝賀宣王親政的詩(shī)?!倍嗽?shī)作者口氣、祝愿方式與大體內(nèi)容都與《尚書·周書·康王之誥》一致,可以推定其作者身份應(yīng)是太保一類的人。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容