是的,我又開新文集了,準(zhǔn)備在這個(gè)系列里記一點(diǎn)練習(xí)翻譯的東西。
材料啥的都是資料書或者公眾號上的,非原創(chuàng),我只是個(gè)搬運(yùn)工。僅用于學(xué)習(xí)分享,不作其它用途哈。。。。。。
一段原文共配三份譯文,第一份是我在不查字典的情況下譯噠,第二份是查了字典之后譯噠,最后是參考譯文。參考譯文里的粗體是我自己對譯文的修改,就是這么自信O(∩_∩)O哈哈哈~
我向來不相信自己的語文水平,所以在遣詞造句上有奇怪不通順的地方,跪求諸位指正。
*****************以下是來自《日語筆譯實(shí)務(wù)3級》的內(nèi)容******************

①是什么催生了奧姆教——判決奧姆教頭目死刑(不要自造中文詞匯)
日本社會(huì)處于泡沫經(jīng)濟(jì)的時(shí)代前夜。多嘴多舌的成人們被迷失的生活所束縛,卻不忘自己所謂的偉大的夢想。
1983年,18歲的尾崎豐以一首《十七歲的地圖》出道。他的歌表達(dá)了對已有價(jià)值觀的質(zhì)疑,對管理式社會(huì)的反抗,他唱出了年輕人的心聲,引起了社會(huì)狂潮。
奧姆神仙會(huì)經(jīng)由一年的時(shí)間發(fā)展成為奧姆真理教,化名為麻原彰晃的奧姆教頭目松本知津夫聲稱:正是解脫悟道的精神進(jìn)化才是救濟(jì)人類之道。
質(zhì)疑流行于整個(gè)時(shí)代的拜金主義的年輕人們,從尾崎的歌中找到共鳴。其中不乏因松本的引誘而加入奧姆教。
②是什么催生了奧姆教——判決奧姆教頭目死刑(*1不要自造中文詞匯*2疑問的語氣不夠強(qiáng)烈,后面表述不清)
日本社會(huì)正處于躁動(dòng)不安的泡沫經(jīng)濟(jì)時(shí)代前夜,人們只知道吹毛求疵,享受自由散漫的生活,而忘記了偉大的夢想。
1983年,18歲的尾崎豐以一首《十七歲的地圖》出道。他的歌宣揚(yáng)了(主語是誰)對既有價(jià)值觀的質(zhì)疑,對管理式社會(huì)的反抗,唱出了焦躁的年輕人的心聲,席卷整個(gè)社會(huì)。(注意搭配:宣揚(yáng)質(zhì)疑宣揚(yáng)反抗)
奧姆真理教的前身——奧姆神仙的成立是在那1年以后,自稱麻原彰晃的奧姆教頭目松本知津夫(不要漏譯,但參考譯文的譯法不是特別好)聲稱:唯有解脫覺悟的精神進(jìn)化才是救濟(jì)人類之道。
年輕人們質(zhì)疑流行于(注意用詞的不同表達(dá)了不同的語氣)整個(gè)時(shí)代的拜金主義,他們從尾崎的歌中找到共鳴,其中不乏有因松本的引誘而加入奧姆教的人。(整個(gè)句子的句式結(jié)構(gòu)比較奇怪)
③究竟是什么催生了奧姆教——寫在教祖被判死刑之際
奧姆真理教的產(chǎn)生要追溯到泡沫經(jīng)濟(jì)時(shí)代前夕。那個(gè)時(shí)代的日本社會(huì)處在一種浮躁的狀態(tài)之中。(注意本句的用意是什么,適當(dāng)拆分句子增譯補(bǔ)譯。)
嘮叨的大人們在郎當(dāng)?shù)厣?/p>
我們即使被他們束縛
也不會(huì)忘記自己美好的理想
(注意本句主語,及意思。此三行為歌詞)。
1983年,18歲的歌手尾崎豐以一首“十七歲的地圖”出道。注意不要漏譯他的歌唱出了年輕人對原有價(jià)值觀的疑惑,對管理社會(huì)的反抗及心中的焦躁,引起了很大的反響。
奧姆真理教的前身“奧姆神仙會(huì)”就創(chuàng)立于在那之后的一年。自稱麻原彰晃的教祖——本命松本知津夫被告的被告人宣揚(yáng)“只有解脫、悟道這樣的精神進(jìn)化才是解救人類之道?!?/p>
對充斥整個(gè)時(shí)代的拜金主義持懷疑態(tài)度,對尾崎的歌產(chǎn)生共鳴從尾崎的歌里找到共鳴的年輕人中,就有人受到松本的蠱惑而加入奧姆真理教。
(缺乏連接關(guān)系,但我們還是要忠于原文······)
***********************完結(jié)**********************