開始前說明一下。《beyond feeling》這本書是在笑來的推薦下決心作為2017年目標(biāo)來實(shí)現(xiàn)的。匆忙過了10月才驚覺應(yīng)該完成它。于是我停掉了人人都能用英語的課程學(xué)習(xí),所以在我的另一個(gè)文集《人人都能用英語》中從第90開始做這本書的筆記。然后現(xiàn)在覺得應(yīng)該單獨(dú)拿出來,它應(yīng)該不僅是一個(gè)英語學(xué)習(xí)筆記,還應(yīng)該是個(gè)讀書筆記。所以我單獨(dú)開了一個(gè)文集。但不是從頭開始,因?yàn)樯弦粋€(gè)文集已經(jīng)寫了10篇,這里開始的是chapter3 的第二部分。
生詞
elaborate [?'l?b(?)r?t]復(fù)雜的,詳細(xì)闡述adj/v.
relativity [rel?'t?v?t?]相對的
psychology[sa?'k?l?d??]心理學(xué)
perception [p?'sep?(?)n]理解,看法,感覺
aware [?'we?]意識(shí)到
Mark out規(guī)劃,規(guī)定
slightly輕微地
aroused [?'ra?z]引起
index指數(shù)
vague** [ve?g]**模糊的---vogue [v??g]時(shí)尚
resurrect [rez?'rekt]v,復(fù)活
flood [fl?d]洪水,使充滿
analogy [?'n?l?d??]n類比
project設(shè)計(jì),呈現(xiàn)v.
reverse [r?'v??s]反面
extent [?k'stent; ek-]
perspective [p?'spekt?v]視角
bear [be?]忍受,具有
imprint [?m'pr?nt]深遠(yuǎn)影響,印痕
翻譯
我們的真理沒有受到過外界的影響這個(gè)觀念聽起來是合理的如果我們單指成年時(shí)期的話。然而這個(gè)觀念并不能適用于我們童年期。我們的童年全部依賴于感覺,身體的,情緒的,智力的。我們知道的每一件事情都是他人告訴我們的。我們“為什么是這樣,媽媽”‘為什么是這樣,爸爸’,然后父母回答他們。(不會(huì)We accepted those answers and made them the foundation of our belif system,no matter ow elaborate it would become in adulthood.我們接受這些觀念,并且讓其成為我們最基礎(chǔ)的認(rèn)知體系,無論成年后生活變得多復(fù)雜 )
相對主義者或許會(huì)說,我們在成年之后就會(huì)丟掉早期形成的觀念。但是,最基礎(chǔ)的心理學(xué)原則卻否定了這個(gè)觀點(diǎn)。下面是一位作者結(jié)束成年后兒童經(jīng)驗(yàn)如何繼續(xù)的影響我們:
“我們在看到世界之前就已經(jīng)被告知了關(guān)于世界的知識(shí),我們在想象這些事物前都已經(jīng)了經(jīng)驗(yàn)。除非后天教育陣地讓你意識(shí)到了這些經(jīng)驗(yàn)的錯(cuò)誤,否則這些先入之見對你思想影響非常之深。它們把一切分為熟悉和不熟悉的,強(qiáng)調(diào)差異,以至于有點(diǎn)熟悉也算是非常熟悉,有一點(diǎn)不同就像是異形一樣怪異。**(不會(huì))They are aroused by small signs,which may vary from a true index to a vague analogy.它們很容易被小的事物喚起思考,但這個(gè)思考可能和真實(shí)的事物只是模糊不清的類推。它們把舊的思想全部覆蓋在新的思想上,它們通過復(fù)活之前的思想來構(gòu)建,解釋這個(gè)世界?!?br>
你已經(jīng)聽說這句老話:“seeing is believing”眼見為實(shí)。它的反面是,相信的就是看見的也同樣正確。不論在什么范圍內(nèi)講,我們以為的我們獨(dú)一無二的思想,一定存在著別人思想的深刻影響。
收獲:
所以這事情從另一個(gè)側(cè)面告訴我們不要固執(zhí)己見。你以為自己獨(dú)特的,絕對正確的思想,其實(shí)不是自己的,也不知道潛移默化中受了多少別人的影響,所以啊,聽別人的意見時(shí)候,謙虛點(diǎn)。我現(xiàn)在聽到不同的想法反而會(huì)興奮,因?yàn)殡S時(shí)可能是你進(jìn)步的和開放思維的時(shí)候。