邱士艦? 著
一、 通感? ? ?
客觀事物都不是孤立存在的,它們之間有著千絲萬縷的聯(lián)系,才構(gòu)成了我們多彩多元的生活。
通感正是要求我們?nèi)硇牡厝ジ兄?,或?qū)徝缹?duì)象,從而捕捉到完整的藝術(shù)形象。
在從古到今的文脈藝源中,它獲得了不斷的歸納、拓展、和創(chuàng)新,充分體現(xiàn)了它不朽的生命力,召示了藝術(shù)天地的高遠(yuǎn)和審美情懷的深厚。
人的不同的感官,只能對(duì)事物某些特定的屬性加以認(rèn)識(shí),從感覺、知覺到表象的過程中,就是各種感覺器官相通的過程。
我們看到油條的焦黃的形狀(視覺),加上撲鼻的香味(嗅覺),拿到手里的溫暖(觸覺),吃到嘴里的香脆(味覺),聽到牙齒咬的嘎嘣脆(聽覺),這五感結(jié)合起來,才出現(xiàn)了我們對(duì)油條的至死不渝的“熱戀”。
通感,就是把不同感官的感覺溝通起來,借聯(lián)想引起感覺轉(zhuǎn)移,即“以此感覺寫彼感覺”。
二、“熱鬧”與“冷靜”
五官感覺相互連通的認(rèn)識(shí)被凝固在許多久已習(xí)慣使用的固定詞組中,將不同的五官感覺連在一起,成了漢民族語言的構(gòu)詞組語的基本方式。
“熱鬧”和“冷靜”兩詞的含義 :“熱鬧”指使場(chǎng)面活躍,精神愉快,熱鬧的場(chǎng)景;“冷靜”指人少而靜,不熱鬧或是人沉著而不感情用事。
如果我們用拆詞法來分析,或許能有另一種體會(huì)。兩個(gè)詞語拆成“熱”與“鬧”組合;“冷”與“靜”組合;“熱”與“冷”對(duì)應(yīng)我們的觸覺,“鬧”與“靜”對(duì)應(yīng)我們的聽覺。二者一結(jié)合,就把我們的聽覺與觸覺互通了。
“鬧”,人多聲音響,給我們的感覺是“熱”;“靜”,沒人沒聲音,給我們的感覺是“冷”;這便是聽覺與觸覺互通后產(chǎn)生的感官相通效果。
又如“暖紅”、“寒碧”、“響亮”等,其效果都有異曲同工之妙。
“紅”這種視覺上的熱烈給我們“暖”的感覺,“碧”即青綠色,便有寒冷之感;“響亮”則是聽覺轉(zhuǎn)化為視覺效果。這種現(xiàn)象也比較貼近現(xiàn)實(shí)生活,使人倍感親切。
很多中學(xué)生不自覺地已經(jīng)在使用了。
如:“劉老師的嗓音甜極了”、“語氣中有一股怪怪的椒鹽味”(椒鹽是川菜調(diào)料,是花椒和鹽巴的混合,火辣辣的)、“這樣的動(dòng)作是不是太酸了”、“甜”、“椒鹽味”、“酸”對(duì)應(yīng)我們的味覺,用來形容嗓音、語氣(聽覺)、動(dòng)作(視覺),讓人耳目一新,同時(shí)又貼切準(zhǔn)確。
《紅樓夢(mèng)》第十三回王熙鳳協(xié)理寧國(guó)府時(shí),眾人議論鳳姐“那是個(gè)有名的烈貨,臉?biāo)嵝挠?,一時(shí)惱了,不認(rèn)人的”。
“臉?biāo)嵝挠病?,用味覺與觸覺的互補(bǔ)互濟(jì),很準(zhǔn)確地表達(dá)了鳳姐的人格特征:不留情面而又心腸狠毒。
“通感”作為一種修辭手法,最先是由錢鐘書先生提出的,“中國(guó)詩文有一種描寫手法,古代批評(píng)家和修辭家似乎都沒有理解或認(rèn)識(shí)”,“在日常經(jīng)驗(yàn)里,視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺往往可以彼此打通或交通,眼耳口鼻身各個(gè)官能的領(lǐng)域可以不分界限,顏色似乎有溫度,聲音似乎有形象,冷暖似乎有重量,氣味似乎有鋒芒。”
通感是人的一種正常的生理活動(dòng),通感手法的運(yùn)用也并不是作者故意編造出來讓人們感到神秘、不可捉摸的東西,細(xì)細(xì)體味,我們一定會(huì)感受到通感手法所帶來的不一樣的體驗(yàn)。
(待續(xù) :)