
跟讀內(nèi)容:跟讀的是C20 Test3 Part2的第13句-第20句
跟讀時(shí)間:上午08:30-10:00
跟讀心得日記:
1、Over the three summers the team has been here, we've found the remains of several buildings and more broken pots than you can count.(C20 Test3 Part2第13句)
老外的表達(dá)方式,有時(shí)候出乎意料,比如這句話,本來(lái)是表示還發(fā)現(xiàn)了不計(jì)其數(shù)的陶罐碎片。如果我來(lái)講,肯定會(huì)用countless這個(gè)詞,也就是說(shuō)成countless broken pots. 但是在這里,老外卻用了一個(gè)more than結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)這個(gè)意思,也就是more broken pots than you can count.這其實(shí)也給我另外一次提醒,英語(yǔ)詞匯量少并不是英語(yǔ)口語(yǔ)的障礙,而是怎么樣用簡(jiǎn)單的英文單詞組合出復(fù)雜的意思,代理那些個(gè)你不知道,不認(rèn)識(shí)的單詞,這個(gè)才是真正的高手。
2、In the meantime, we're putting on a series of guided tours for school groups this autumn.(C20 Test3 Part2第20句)
這句話的意思是我們提供或者推出了一系列有導(dǎo)游帶領(lǐng)的參觀活動(dòng),這個(gè)意思是比較清楚的。但是在這里表示提供或者推出的動(dòng)詞,卻用了put on這個(gè)詞組,這個(gè)又有點(diǎn)顛覆我的認(rèn)知了。因?yàn)樽钤缥抑纏ut on表示穿衣服,后來(lái)又學(xué)到了put on表示表演,演出,以及put on還可以引申為假裝,偽裝,但是從來(lái)沒(méi)有看到過(guò)put on用來(lái)表示提供或推出的意思啊。我百度了一下,好像都沒(méi)有,只有一個(gè)put up好像有類似的意思。
現(xiàn)在我對(duì)英文的這種動(dòng)詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu),卻是感覺有點(diǎn)難以把握了,好像只有結(jié)合上下文,這種動(dòng)詞短語(yǔ)的意思是可以很寬泛的拓展的。不知道是不是這么回事?