1-A

11: 00 a. m.? Jan. 5.

(向他解釋,軍隊是王國的保護者,如果沒有軍隊,這種邊境小鎮(zhèn)的生活會更糟糕)

"Honestly speaking, sir."

大人,容我說句實話?!?/i>你開口道。

"I'm no sir, lil' lord."

“小少爺您真會開玩笑,我哪是什么大人?!?

車夫一邊“駕駕”地催馬,一邊頭也不回地喊著。

"What I am trying to say is these good soldiers are bravest protectors of our kingdom.

“我是說,這些軍人都是保衛(wèi)咱們王國的好人。

“You can’t imagine the life in such a border village without these noble men."

“要是沒有這些好人,老百姓在這種邊境的窮鄉(xiāng)僻壤肯定就活不下去啦。”

你雖然不喜歡他對王國軍人冒犯的稱呼,但還是耐著性子跟他解釋了幾句。

"Forgive me, I just crapped from my mouth. lil’ lord.

“嗨,小少爺,您說的有理,就當我剛才的是放了個屁吧。

"'THE KINGDOM PREVAILS.' Right?"

“‘王國不敗’,是吧?”

說著,他帶點自嘲地笑了起來。


這時,你

選項A?問問他為什么對軍人反感

選項B?保持沉默

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容