越獄第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

越獄第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

英文 中文
Oh, my God! 我的天
Williamson, get in here! 威廉森 快進來
What the hell happened in here? 這里怎么回事
An accident. 一點小意外
Let me get in here.Hold on. Come on 趕緊把他送去醫(yī)務(wù)室 快
Get out 出去
I thought you said you were gonna have a conversation with him 我以為你只是想和他說些悄悄話
Yeah, I did 沒錯
Things... escalated. 事情有點過火而已
We need some help here. 我們需要幫忙
Bring him on into three 帶他去3號房
Kathy, I'm gonna need 10ccs of Xylocaine 凱希 給他十毫升麻醉藥
Thanks, guys. I'll take it from here 感謝幫忙 我來處理這事吧
完整版請點擊
I said thank you. I'll take it from here 我說了 謝謝 我會處理的
Let's go 走吧
OK 好的
Let's take a look at you 讓我看看你的腳
You're OK. You're OK 你會沒事的
What happened? 發(fā)生了什么
越獄單詞統(tǒng)計

越獄高頻單詞統(tǒng)計
Nothing 沒什么
This isn't nothing?Michael 這是沒什么嗎 邁克爾
I need you to tell me what happened 我要知道發(fā)生了什么
Don't make me lie to you 不要逼我對你說謊
Please 拜托
I think you had better start an investigation 我希望內(nèi)務(wù)部能對這件事進行調(diào)查
Oh, there's no need. 不需要
We know what happened 我們很清楚發(fā)生了什么
Perhaps you'd been good enoughto enlighten me 那麻煩你告訴我
There was a pair of gardening shears 地上有一把除草剪刀
On the floor of the shed 就在他工作的小屋子里
He stepped on them 很明顯 他踩了上去
The blade went right through his boot, huh? 然后刀鋒直接穿過了鞋割傷了他的腳
Yeah 是的
So why wasn't the boot still on his foot? 但是為什么他的腳上沒有鞋呢
Like I said, Doctor 我說過了 醫(yī)生
We got it taken care of 我們已經(jīng)搞定了這件事
Let's go 走吧
-I'll kill that scum.-You won't. -我要把那個混蛋殺了-不行
You kill him, you kill our ticket out of here 你殺了他就等于扼殺了我們離開的機會
Look what he did to you 看他對你做了什么
You won't last a second here 我怕你活不過下一秒鐘
Unless I do something about it 如果我不做點什么
You ever hear of Top Flight Charters? 你聽過頂點飛行公司嗎
Yeah 聽過
They operate flights from small airfields in the Midwest 他們運作中西部 一些小型機場的航線
Like the one ten miles away. 那公司離這里不到10英里
They're run by a shell corporation Abruzzi owns 屬于阿布魯奇名下的空殼公司
We get him on board 如果我們跟他合作
there'll be a flight for us 就可以保證我們能在越獄的當(dāng)晚
The night we get outside these walls. 坐上飛機銷聲匿跡
You're willing to risk the entire escape 你愿意把逃亡的成敗
On a guy you don't even know? 寄托在這個你根本不了解的人身上
Preparation can only take you so far 謀事在人
After that, you gotta take a few leaps of faith 但成事在天
Abruzzi's a huge leap of faith 我不相信阿布魯奇是可以信任的
I'm not talking about Abruzzi 不僅僅是阿布魯奇
There's someone else who holds the key to this entire thing 還有一人是關(guān)鍵人物
It either works or it doesn't 有了他 才決定最后是成功還是失敗
Problem is 問題是
越獄中英對照臺詞本截圖

越獄中英對照臺詞本截圖
I couldn't know who that was until he got in here 我要進來以后 才能肯定這個人是誰
Sucre? 蘇克雷
You can't be serious 你不是認(rèn)真的吧
The guy's a thief, Michael. He can't be trusted 那是一個賊 你不能相信他
Gonna have to trust him 必須相信他
Because he's my cellmate 因為他是我的室友
How well do you know him? 你對他了解多少
About as well as a man can in a week. 認(rèn)識了不過一周
You tell him, he tells everyone 你告訴他等于告訴所有人
We're done.You know that, right? 那樣我們就完了 你明白嗎
If he's not on board 他不加入的話
There's no digging in that cell 我沒法在牢房做任何事
And if there's no digging 如果真的是這樣
Then there's no escape 逃亡只是做夢
Thank you for calling.Please leave a message after the tone 你好 請在 嘀 一聲后留下口訊
Maricruz 瑪麗克魯茲
It's me, baby. Are you there? 是我 親愛的 你在嗎
Pick up if you're there, Mari.I've been in the SHU 你在的話接電話 我被關(guān)禁閉了
I've been thinking about you 我一直很想你
About your body 想你迷人的身體
God, I've been thinking about your body 我一直在想你的身體
Hello? 你好
Mrs Delgado... 德爾加多太太
Hi, how you doing? 你好嗎
It's me, Fernando 我是費爾南多
Sorry to bother you at home 抱歉打擾你
Do you know what's up with Maricruz's cellphone? 你知道瑪麗克魯茲的手機怎么了嗎
It just keeps going straight to voice mail 一直都打不通 都是留言信箱
Maybe she has it turned off 她大概把手機關(guān)掉了
Any chance you know where she is? 請問你知道她在哪里嗎
I know exactly where she is. 我當(dāng)然知道
And that would be? 她在哪里
-With Hector.-Hector? -和赫克特在一起-赫克特
That's right 是的
They're at the mall, I think 他們出去逛街了 我想
I don't suppose next time you see her 你不想我再見她了
You could have her turn her phone back on? 你是不是能讓她把手機打開
Mrs Delgado, I know you don't like me 德爾加多太太 我知道你不喜歡我
But I love your daughter and she loves me 但我愛你女兒 她也愛我
We're gonna get married, you know? 我們快結(jié)婚了 你知道嗎
If you were a decent man,and you really loved her 如果你是一個明白人 你也真正愛她的話
You'd let her live her life 就不要再纏著她了
What's that supposed to mean? 這話是什么意思
I'll tell her you called 我會告訴她你打過電話來
I'm looking to do some damage 我想搞點破壞
完整版請點擊
Well, you've come to the right place. 那你來對地方了
I want to do it slow. 我要慢慢的那種
Inflict the maximum amount of pain 造成最大痛苦的
So a guy wishes he'd die 讓人求死不能
And get it over with, 你明白的 就是那種快死了
But just can't quite get there. 但又不會去見上帝的那種
Oh, I got that. 明白
I got that. 明白了
Look at this right here, boss. 來看看這個吧 老大
I call it the gutter. 我寶貝的收割者
You jam it in the stomach. 從胃那里插進去
These bits hook the intestines. 腸子都給拉出來
You give it a pull back 只要輕輕一拉
poor sucker's guts are hanging right out of his stomach 那個可憐蟲的內(nèi)臟會亂成一團
And he'll get a real good look at emcos 他會像你說的那樣
The wound's not fatal 求死不能
At least not until the infection sets in. 至少在傷口感染之前不會死
You're one sick puppy,you know that? 你真是一個變態(tài)的家伙 你知道嗎
Thank you. 謝謝
What happened? 你怎么了
I'm OK. 我很好
They've gotten to you, haven't they? 他們打你了嗎
The other prisoners. 那些囚犯
My God, Michael, this place is gonna kill you. 天呢 邁克爾 這地方會讓你送命的
You said you talked to a woman. 你說你跟一個女人有接觸
-What was her name?-Leticia -她叫什么-萊提莎
-Leticia Barris.-How'd you know? -萊提莎·巴里斯-你怎么知道
A year ago I was doing exactly what you're doing 一年前 我也在做你現(xiàn)在同樣的事情
Trying to find out the truth. 試圖找出真相
It's a bottomless pit, Veronica. 結(jié)果什么都沒查到 維羅妮卡
They designed it 他們都設(shè)計好了
So that when you got to the bottom of it 一旦你窮追不舍
Lincoln would be dead 林肯也會被殺
Why didn't you tell me you were doing this ? 你為什么不告訴我你也一直在查這事
Once the day was set 一旦日子定下來
Once that final appeal had been rejected 最終上訴被駁回
he had 60 days to live 他只剩下60天的時間
I figured I could play their game 我們不能任由他們擺布
and watch him die in the process 眼睜睜看著他死
Or take matters into my own hands. 我要把事情掌握在自己手里
You don't have to do that 你不需要這樣做
Leticia knows something. If I can get it out of her 萊提莎知道一些東西 我要找出來
Maybe we can reopen the case 也許能重開林肯的案子
What'd she tell you ? 她說什么了
Somebody else 她說有人
was behind the killing of the vice president's brother. 是這策劃謀殺副總統(tǒng)兄弟的幕后黑手
Who? She took off 誰 她走掉了
Before I got anything out of her. 在她說出來前就走掉了
She's holed up in the Elysian Fields project. 她是樂土計劃的一部分
I'll go see her this afternoon. 我和她約了今天下午見面
That place is dangerous. 那地方很危險
Take someone with you. 找人陪你去
Who?
Fiance'd be a good place to start. 可能你的未婚夫會是一個好人選
I think that's probably the last thing in the world Sebastian would ever want to do. 我想這會是他最不愿意做的一件事
It's good to see you. 見到你真好

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容