【原文】
猗與漆沮,潛有多魚。
有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。
以享以祀,以介景福。
【賞析】
1、一般祭祀活動(dòng)歌頌的都是人或事,本首卻重點(diǎn)關(guān)注祭祀品——魚。以魚獻(xiàn)祭,讓人聯(lián)想到半坡遺址出土的人面魚紋陶器。那稚拙古樸的圖案?jìng)鬟f著遠(yuǎn)古先民對(duì)魚類強(qiáng)大繁殖力的崇拜。
2、民間至今廣泛流傳著“連年有余(魚)”的民俗,正是說明古人鉆木取火,過著魚獵的生活。以魚祈求福祿,其意象含義極為豐富。這種信念與《潛》所表達(dá)的愿望一脈相承。
3、與岐山一樣,漆、沮二水也是周人發(fā)展的重要?dú)v史印記。此地的周部落首領(lǐng)公劉率領(lǐng)周人在渭水上游,漆沮二地就地取材,行者有資、居者有畜積,民賴其慶。本篇自然是歌頌周之先祖公劉的贊歌。
4、漆、沮二水盛產(chǎn)各種魚類,數(shù)量巨大,種類繁多?!坝续@有鮪,鰷鲿鰋鯉”。這兩句純介紹性文字,將六種魚名稱一一羅列,有如白話。如此堆砌鋪陳卻被后世《長(zhǎng)楊賦》“虎豹狖玃,狐兔糜鹿”所模仿,達(dá)到看似不經(jīng)意,卻琳瑯滿目的效果。
5、最后兩句“以享以祀,以介景?!保种苯拥乇磉_(dá)了先民對(duì)美好生活的向往。豐富的魚類,祖先之靈享用,希望給后人賜予更多的福址。古人視死如生,才有這魚類獻(xiàn)祭的虔誠(chéng)儀式。
【注釋】
1、猗與:贊美之詞。
2、漆沮:兩條河流名,均在今陜西省。
3、潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
4、鳣(zhān):大鯉魚。
5、鮪(wěi):鱘魚。
6、鰷(tiáo):白條魚。
7、鲿(cháng):黃頰魚。
8、鰋(yǎn):鲇魚。
9、介:助。景:大。
【譯文】
漆水和沮水景色秀美,
蘊(yùn)藏著富饒的漁業(yè)資源。
鳣魚鮪魚不計(jì)其數(shù),
鰷鲿鰋鯉也群出波間。
捕來(lái)鮮魚恭敬奉祀,
祈求祖先賜福綿延。