今天學(xué)習(xí)了古印度的一種古老的呼吸法,在一呼一吸間感受中間停的那個點(diǎn)。而我第一次練習(xí)就能輕易感覺到這個點(diǎn),因?yàn)槲医?jīng)常能感受到這樣的點(diǎn)。
每當(dāng)我能靜心專注做一件事時,也就是進(jìn)入心流狀態(tài)時,就會產(chǎn)生這個間隙時的感覺。
像我之前在按摩穴位經(jīng)絡(luò)時那種整個身體都靜止放松進(jìn)入一種空靈狀態(tài),但前提是我自己一個人安靜投入按摩穴位時才有這種感覺,此時的按摩效果也是最好的。而但凡我心不靜或者周圍有人干擾時,按摩就不會出現(xiàn)這樣的感覺,而且按摩的效果也不好。
像我之前做設(shè)計時,全然地投入在做圖有時連身邊的人叫我我都不知道,那時投入的狀態(tài)的感覺就是那個間隙時的感覺。
還有此時我在寫文字,我都是按自己的想法行云流水般的寫出來,此時的感覺也是那個間隙時的感覺。但如果我是事先打好草稿或者像以前上學(xué)寫作文憋著寫出來的,我就會感覺很痛苦。
這種古老的印度呼吸技術(shù),它使用在吸和呼之間一個非常特殊的點(diǎn),在吸氣結(jié)束時開始,在呼氣開始前結(jié)束,非常微妙的一個點(diǎn),只有短短的幾毫秒。
古老經(jīng)典中運(yùn)用這一特殊間隙作為通往另一個世界的法門。當(dāng)然這需要很多年的練習(xí)。我們可以在日常隨時隨地練習(xí)此方法,帶娃做家務(wù)掃地擦地做飯洗衣服,等車坐車擠地鐵甚至在電腦前工作也可以,這樣的練習(xí)能把你和目前的事情所在的空間拉開距離,讓內(nèi)心更加平靜的看待自己和周圍人事物的關(guān)聯(lián)。