一遍又一遍,是哪些書,讓孩子如此著迷……
沒有閱讀,就沒有真正的教育。
今天,將我家小朋友愛讀的書和大家分享,特別是那些讀了一遍一遍又一遍的書。
Dr. Seuss’s Sleep Book?蘇斯博士的睡前故事?
這是小荷兩歲前開始讀的書,當(dāng)然是我讀她聽。每天晚上睡覺前,都指定必須讀這本書。我買的是雙語版的,但是她對英語部分比較排斥,一遍遍讀的,僅是中文部分。以至于在她說話還不利落的時候,便會背一部分了,最熟的是這一段:
沉沉的睡意
漸漸蔓延開去,籠罩著整片土地。
這會兒到了晚上,該刷刷牙去。
高高的嘩啦轟隆瀑布壯麗無比,
大河從峭壁上滾滾而下,一瀉千里。
嘩啦轟隆姐妹正在用牙刷刷牙呢。
要是你正好趕到那里,
在瀑布下面刷牙真夠神奇。
還有這一段:
剛剛從黑漆漆城堡傳來一個消息,
據(jù)說那里漆黑一片,吊橋也已經(jīng)高高掛起。
收起吊橋的老人家,打著哈欠說道:
“我已經(jīng)收起了吊橋,等到天亮送牛奶的人來時再放下去就好。
現(xiàn)在我要去睡覺,所以啊,
最好沒人帶著特快專遞前來打擾。“
這是我們接觸蘇斯博士的第一本書,他天馬行空、超出天際的想象力,我當(dāng)時還不太適應(yīng)。沒想到小荷卻深深喜歡上,一遍遍地聽,不肯換其它的書。
這個長長的故事,她總是會聽到最后,當(dāng)我讀到最后一段?–?等你熄了燈,這個數(shù)字就成了九十九個不計其數(shù),再加上九萬億零三個……這時,小荷會接著說出這本書的最后兩個字?–?晚安

后來一發(fā)不可收拾地買了很多蘇斯博士的書。老媽媽也適應(yīng)了蘇斯博士不可思議的想象力和揮灑的文筆,并且喜歡上了。關(guān)于買中文的還是英文的,我也吸取教訓(xùn),不買雙語的,要么中文,要么英文。
Frog and Toad are Friends?青蛙和蟾蜍(作者是出生于美國洛杉磯的Arnold Lobel)
這是一系列幽默感十足、生活氣息濃郁并讓人感覺溫暖的故事,故事的主人公是青蛙和蟾蜍兩個好朋友。小荷在4-5歲期間聽媽媽讀了這套書的英文版,當(dāng)然,一遍一遍地只聽這本書。
每次讀到青蛙和蟾蜍鼓足勇氣去探險,遇到大蛇和他們打招呼“Hello Lunch(你好,午飯)”時,小荷都會哈哈大笑。
在這個歷險故事中(青蛙和蟾蜍系列故事之一),青蛙和蟾蜍在經(jīng)歷各種危險后,終于安全逃回家中,一個上床用床單蒙住頭,一個躲進(jìn)衣柜,很久都沒敢動,卻還feeling brave?(感到勇敢),?多么難得!
下面是其中一個故事的中文翻譯?–?春天
春天來了,青蛙去敲蟾蜍的門。?“蟾蜍,蟾蜍,快醒醒。春天來了!”
“瞎說。”屋子里有個細(xì)細(xì)的聲音,仿佛還沒解凍的聲音?!绑蛤?!蟾蜍!太陽照耀著!雪在融化著!醒醒吧!”
“我不在?!?/p>
青蛙只好走進(jìn)屋子。里面黑乎乎的,所有的窗子都關(guān)著吶。青蛙摸呀摸,摸到蟾蜍的床前。厚厚的被子在床上砌了個小小的洞穴,洞口趴著蟾蜍昏睡的土黃色腦袋。青蛙一點都不客氣地把蟾蜍推下床,推出屋子,推到走廊上。蟾蜍在亮亮的陽光下使勁眨眼睛?!熬让∥沂裁炊伎床灰娏?。”
“別犯傻了,你看到的是四月清朗溫暖的光,這就是說,我們可以在一起開始新的一年了,蟾蜍,好好想想吧。我們可以在草地上跳啊,在林子里跑啊,在河里游泳啊。夜里我們就坐在這兒數(shù)星星?!?/p>
“你盡可以數(shù)星星,青蛙,我可是會累壞的。我要回到床上。”
蟾蜍回到床上,把被子拉上。這回,洞口都被堵得嚴(yán)嚴(yán)實實的,幾乎成了一座小山包了?!暗?,蟾蜍,”青蛙大叫道,“你會錯過所有的樂子!“?
“聽著,青蛙,我已經(jīng)睡了多久啦?”
“從十一月開始你就睡著啦?!?/p>
“好吧,再多睡會兒可不會對我的身體有害。到五月中旬的時候你再回來叫醒我吧。晚安,青蛙?!?/p>
“可是蟾蜍,這陣子我會很孤獨?!?/p>
蟾蜍沒有回答,他早就睡著了。青蛙看了看蟾蜍的日歷。仍然是十一月那一頁。青蛙把它撕了下來。然后撕下了十二月。然后是一月。然后是二月。然后是三月。四月也不能幸免。然后青蛙跑到蟾蜍床前?!绑蛤?,蟾蜍,醒醒。現(xiàn)在是五月了?!?/p>
“什么?五月會來得這么快嗎?”
“是的,看看你的日歷?!鼻嗤軆墒峙踔裥√崆偾僮V一樣歡快的日歷本子?!巴?!真的是五月呀!”蟾蜍從床上跳下來。然后他們一起跑到外面,去看看,在春天里,世界會是什么樣子。
閱讀英文原版,更能感受到原汁原味的幽默氣息,如蟾蜍讓青蛙五月中旬來叫醒它,原文是這樣說的,Wake me up at half past May.?慢慢慢讀還以為它要說8點半9點半,讀到最后卻是5月中,中文只能翻譯成五月中,會丟失其中讓人忍俊不禁的一個笑點。
因此,建議閱讀英文原版

Nate the Great?了不起的小偵探內(nèi)特
小荷閱讀這套書的年齡是5-6歲。書又是中英雙語的,首次給小荷讀的是中文,她和我都比較無感,于是這套書塵封大半年。后來一個偶然的機(jī)會,小荷聽到馬喜馬拉雅上的英文音頻,就迷上了,一遍一遍地聽,又把書翻出來,一遍遍翻,直到我出手干預(yù),才將她的目標(biāo)轉(zhuǎn)移到其它書上。
英文原版的文字幽默風(fēng)趣,充滿了熟悉親切的元素?–?忠誠可靠的小狗泥巴,兇狠可怕的狗尖牙,總也吃不厭的煎餅,以及無論如何都不會缺少的留給母親的便條。音頻里的演繹十分生動,原來看似簡單的情節(jié),卻可以如此精彩,除了小偵探Nate,?其他人物也個個個性鮮明?–?養(yǎng)了4只貓和怪怪的小女孩羅莎蒙德、小跟屁蟲奧利弗、愛丟東西的克勞德、內(nèi)向卻智慧的愛斯美拉達(dá)等等。
當(dāng)內(nèi)特費(fèi)盡周折,破了羅莎蒙德給他送的生日禮物的案子后(他在樹上找到羅莎蒙德送給他的一只貓),這個故事的結(jié)尾是這樣的
I,Nate the Great?
Knew two new things.
Never look up.
And never look back.
Sludge and I went home
and sat by the fire.
I was glad I had?
only one birthday a year.?
我,了不起的小偵探內(nèi)特,
懂得了兩件事
永遠(yuǎn)不要向上看
永遠(yuǎn)不要向后看
泥巴和我回到家,坐在火爐旁
我很高興
我一年只有一次生日
合上書本,意猶未盡……

西游記?Journey to the West
中國古代四大名著之一的《西游記》不必多說。從中文聽到英文,再從英文聽回中文,一遍又一遍地聽。總的來說,是聽英文版的比聽中文版多,以致于在和我說起西游記里人物時,中文都快不純正了,比如說“觀音”就帶有外國口音了。
閱讀的是中文版西游記兒童版,至今還欠著她英文版《西游記》這本書
有一天,小荷冷不丁問我iron bar是什么意思,我說“鐵棒”,她說不是,是“金箍棒”。原來英文版西游記Journey to the West里金箍棒確實翻譯成“Iron Bar。
鵝媽媽童謠?Mother Goose
韻律感強(qiáng),瑯瑯上口,輕易捕獲孩子的心。在孩子三歲前語言的敏感期就接觸到,是最理想的,可以很好地刺激孩子聽覺。小荷是五歲時才讀到這本書,稍有點晚,但是幸運(yùn)的是,她沒有完全錯過這本書。和國內(nèi)流傳久遠(yuǎn)、深受歡迎的童謠一樣,這些精選童謠同樣具有深厚的語言文化底蘊(yùn),通過這些童謠,孩子們不僅僅學(xué)習(xí)了語言,更了解英語國家的歷史文化。
即使有一些生詞、即使根本不了解童謠故事的發(fā)生背景,也不影響小朋友一遍遍去聽、去看,搖頭晃腦地去模仿。慢慢地,他們會掌握了語言,也會有興趣去探究、去了解童謠背后的故事…
小荷有一段時間天天要聽要看,不知不覺中,那些童謠,特別是韻律感強(qiáng)的,就常常掛在嘴邊了。比如:
Dickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock
The clock struck one
The mouse ran down
Dickory, dickory, dock
等等等等……
神奇校車?The magic School Bus
神奇校車是一套講述科學(xué)知識的書,小荷6-7歲開始閱讀這本書。先來看看內(nèi)容
《水的故事》《地球內(nèi)部探秘》《在人體中游覽》《迷失太陽系》《海底探險》《追尋恐龍》《穿越颶風(fēng)》《奇妙的蜂巢》《漫游電世界》《探訪感覺器官》《氣候大挑戰(zhàn)》等等, 內(nèi)容看起來有點枯燥。但是在這部書里,與眾不同的Ms Frizzle老師駕駛著這部神奇的校車,不僅上天入地,還鉆進(jìn)人體、穿越到恐龍時代,在充滿刺激的旅途中,與各種各樣的科學(xué)知識親密接觸,豐富的想象力、充滿熱情和富有個性的老師、性格迥異的學(xué)生一起將枯燥的科學(xué)知識演繹得生動有趣,讓孩子欲罷不能。
就在上個周末,陪完小荷和她小伙伴的每周一次原版電影后,我們一起討論那個叫mammoth的動物,?我說,“它已經(jīng)滅絕了?!薄癐t is extinct”.?我又用英語補(bǔ)充了一句。她接著問我,What is the egg from 6500 years called?(6500年前的蛋叫什么?) 我不知道,她說:“egg-stink (臭蛋,發(fā)音類似滅絕extinct)”。我很吃驚,明明我認(rèn)為她可能不懂extinct這個單詞的意思,還用中文告訴她。我問她這個是從哪里看來的,她說是從“神奇校車”上聽來的。很可能,她當(dāng)時聽的時候,并不知道egg-stink (extinct)是什么意思,可就在這個晚上,散落兩處的知識點被串起。Mammoth is extinct雖不是什么重要的、必須掌握的知識,但是知識的輸入、沉淀和積累就是這樣進(jìn)行的。
神奇校車有各種各樣的版本,從適合低幼圖畫書的到章節(jié)書,可以各取所需。

父與子
百度百科:《父與子》是德國漫畫家埃·奧·卜勞恩(E.O.Plauen)創(chuàng)作的漫畫作品,于1934年12月13日至1937年首次刊載于《柏林畫報》。該作品在發(fā)表后獲得了極大的成功,是世界上流傳最廣的親情漫畫之一,被譽(yù)為德國幽默的象征。
該長篇連環(huán)漫畫溢滿了?!W·卜勞恩對三歲兒子克里斯蒂安的愛子之情,是世界上流傳最廣的親情漫畫。作品中一個個生動幽默的小故事都是來自于漫畫家在生活中的真實感受,整本漫畫無不洋溢著卜勞恩對克里斯蒂安的疼愛與呵護(hù),是卜勞恩與兒子克里斯蒂安的真實寫照。2020年4月,列入《教育部基礎(chǔ)教育課程教材發(fā)展中心 中小學(xué)生閱讀指導(dǎo)目錄(2020年版)
小荷在三、四歲時接觸到這本漫畫書,這本書曾長期占據(jù)她的睡前必讀書籍榜首。有時候是一個人看圖畫,有時候是我讀給她聽,一遍又一遍循環(huán)朗讀,記得我受不了每天讀同樣的書,在床頭放上其它書進(jìn)行引誘,但是無法改變她每天晚上的“欽點”。有一點,她也堅定不移,那就是這本中英雙語的書,她只聽只看中文,對英文部分完全排斥。
每個孩子都是獨特的,并且興趣各異。小荷愛讀的書,其他孩子未必喜歡,只是,萬一這些書里有吸引孩子的共性元素呢?大家試試無妨。

最后,分享尼爾·蓋曼關(guān)于閱讀的一句話?-?
“那些你在恰好年紀(jì)讀的故事,永遠(yuǎn)不會離開你。你可能會忘記誰寫了它們,或者故事叫什么名字。有時候你甚至忘了到底發(fā)生了什么。但如果一個故事觸動你,它會永遠(yuǎn)與你同在,縈繞在你的腦海中那些極少探訪的角落。”