漢語干擾西語的表達(dá)也是由于漢語的句法特點(diǎn)引起的,最常見的有四個(gè):共同搭配關(guān)系,主語改變,并列成分以及固定詞序。本節(jié)只講共同搭配關(guān)系和固定詞序。
1共同搭配關(guān)系
漢語中有些相同的句子成分可以共享一個(gè)搭配關(guān)系,但是西班牙語卻不一定如此。如果照搬漢語的搭配關(guān)系,那么西語就會犯語法上的錯誤。本節(jié)主要觀察動賓關(guān)系。一種是幾個(gè)動詞共有一個(gè)賓語,另一種情況是一個(gè)動詞擁有幾個(gè)不同賓語。
先看第一種情況:幾個(gè)動詞與一個(gè)賓語。舉例說:“減免稅”這個(gè)詞,“減”西語可以用rebajar,reducer,“免”可以用eximir o dispensar,共有一個(gè)賓語“稅”:impuestos。動詞和賓語不用任何連接詞或者介詞。西語里情況就不同,eximir,dispensar,rebajar,reducir并非全是及物動詞,也就是說,不是每個(gè)動詞可以跟直接補(bǔ)語,如:rebajar o eximir impuestos的結(jié)構(gòu)就有錯誤;因?yàn)檫@樣,把本是rebajar的搭配關(guān)系變成了rebajar和eximir的共同搭配關(guān)系;而eximir的搭配關(guān)系卻是另一個(gè),要求用前置詞de。因此,正確的句法應(yīng)該是rebajar impuestos o eximir de ellos;eximir de impuestos o rebajarlos。但最自然的結(jié)構(gòu)是rebajar o dispensar impuestos.
上句例子實(shí)際上是一個(gè)詞,下面是兩個(gè)句子,中間有連接詞。
十七歲時(shí),他參加了長跑并取得了長跑的勝利。
A los 17 a?os,participóy ganóla carrera de larga distancia.
這句西語把participó與ganó連起來直接帶上直接補(bǔ)語la carrera,這不合各自的搭配關(guān)系,因?yàn)閜articipar的正確搭配關(guān)系要求用前置詞en,所以這句話的正確西語結(jié)構(gòu)應(yīng)該是:A los 17 a?os,participóen una carrera de larga distancia y la ganó。上句話的錯誤,表面上看是因?yàn)槲髡Z水平低,但實(shí)際上首先受了漢語里動賓結(jié)構(gòu)無介詞的影響。
另一種情況是漢語里一個(gè)動詞可以擁有幾個(gè)不同的賓語;然而西班牙語情況卻有不同,有些動詞可以有幾個(gè)不同的直接補(bǔ)語,有些則不行,,而是每個(gè)直接補(bǔ)語名詞都要有自己的動詞。比如:
Primero cometióerrores y luego,la ley.
這句話來自這句漢語,他先犯錯誤后犯法,一個(gè)犯字可以讓錯誤和法做賓語;而西語的cometer的直接補(bǔ)語可以是error但不能是ley。因此這句話正確的說法應(yīng)該是primero cometióerrores y luego infringi’o la ley.實(shí)際上,漢語口語里說的“犯法”是觸犯法律,違反法律的意思,不是“發(fā)生錯誤”,“出了差錯”的意思。
類似的搭配關(guān)系差錯也可能出在其他成分之間的關(guān)系上。
【西知網(wǎng)公眾號;愿與大家共創(chuàng)一個(gè)屬于西語人的西語圈子】有興趣的可以搜索一下公眾號關(guān)注