外刊閱讀 ? 第1期 | 你知道西班牙語里的“?”是怎么來的嗎?

?Cual es el origen de la letra ??


Hace más de mil a?os no existía el ordenador ni otras herramientas que pudieran reproducir escritos de forma mecánica, por ello, en muchas ocasiones se utilizaban signos para abreviar conjuntos de letras y así ocupar menos espacio escribiendo.

一千多年前,沒有像計算機這樣的工具可以如此方便快捷的打字。很多時候,為了在書寫時節(jié)約空間,人們發(fā)明了許多符號來縮短單詞的拼寫。




En la escritura gótica, utilizada en la Edad Media y normalmente en latín, se utilizaban muchas abreviaturas como por ejemplo oēs para referirse a omnes (“todos” en latín) o ē para est (“es” en latín). También existieron abreviaturas en castellano, como en estos ejemplos que os dejamos aquí:

早在中世紀哥特式的拉丁語書寫規(guī)則中,就已經(jīng)應(yīng)用了許多的縮寫形式。如“oēs”是“omnes”的縮寫,意思是“所有”;又比如“est”縮寫為“ē”,是拉丁語中系動詞的三人稱單數(shù)形式。在西班牙語中,也有如下類似的縮寫:


Y entonces ?qué letras abrevia la letra ?? Pues bien, los monjes medievales, cuando transcribían libros y textos utilizaban la letra N con su virgulilla cuando en latín aparecían palabras con doble N, por ejemplo anno (a?o en espa?ol) o donna (do?a en espa?ol). También abreviaban siempre que aparecían juntas las letras gn, como por ejemplo en lignum (li?um que quiere decir le?o en espa?ol) o agnus (a?us, que significa cordero).

那么,西班牙語中的字母?是哪些字母的縮寫呢?中世紀的僧人們在抄錄書籍和文章時,常常在字母N上加上了波浪線(?),以此來代替拉丁語單詞中兩個N重復(fù)出現(xiàn)。例如“anno”被縮寫成“a?o”或“donna”被縮寫成“do?a”。另外,當字母 “g”和“n” 一起出現(xiàn)時,也會被縮寫:例如拉丁語中“l(fā)ignum”縮寫為“l(fā)i?um”(le?o)或 “agnus”縮寫為“a?us”(cordero)。


Si os fijáis, en italiano todavía existen palabras con las letras gn juntas y se pronuncian como la ? en espa?ol; también en francés se utiliza gn como en Spagna. El último conjunto que provocó la aparición de la ? fue el ni o ny es el caso de vinia que derivó en vi?a o Hispania que derivó en Espa?a. De hecho, en catalán, por ejemplo, escriben Espanya y no es por diferenciarse del espa?ol, sino que en realidad están más cerca del original de lo que parece.

你會發(fā)現(xiàn),在意大利語中很多保留“gn”字母的單詞中,“gn”的發(fā)音和西班牙語中“?”的發(fā)音是一樣的;法語中也有這樣的用法,例如,西班牙這個國家的名字“Espa?a”在法語中的拼寫為“Spagna”。而離我們現(xiàn)如今西班牙語就最接近的,是對于“ni”或“ny”的縮寫,例如“vinia”演變?yōu)楹髞淼摹皏i?a”;而“Espa?a”這個單詞最初的拼寫則是“Hispania”。事實上,在加泰羅尼亞語中的“Espanya”的拼寫看起來更接近原來的單詞“Hispania”。


Durante un tiempo se utilizaban todas las formas escritas de reproducir el sonido: nn, gn, ny o ?. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio, preocupado por establecer algunas directrices a la nueva lengua romance, estableció el uso preferente de la letra ? para el sonido al que representa. En el siglo XIV se extendió su uso hasta que a finales del siglo XV, en 1492, Antonio de Nebrija la incluyó en la primera gramática del castellano.

西班牙歷史上曾有過一段時期,所有的拼寫形式同時存在,每種規(guī)則都有人在使用(nn,gn,ny或?)。十三世紀時,偉大的阿方索十世為了統(tǒng)一書寫規(guī)則,在給新的羅馬語言制定使用規(guī)則時,為字母為?所代表的發(fā)音確立了首選的用法。這樣的用法廣泛應(yīng)用于十四世紀到十五世紀。1492年,安東尼奧·德·內(nèi)布里亞將其列入第一部西班牙語語法中。


Este proceso de abreviación es muy similar al que utilizamos muchas veces para tomar apuntes, pues tenemos que ir rápido y aprovechar el espacio de la hoja. Pero en este caso, los monjes de hace más de mil a?os seguramente no sabía que iban a marcar tendencia y que una de sus rayitas iba a convertirse en todo un símbolo para medio mundo.

其實,這種單詞的縮寫過程,非常類似于我們現(xiàn)代人平時做筆記時使用的方法,快速記下內(nèi)容并合理利用頁面空間。不過,一千多年前的僧人們一定從未想過,有朝一日,他們發(fā)明的小波浪線將成為半個世界國家語言的象征。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容