
一、原文
五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁畋獵令人心發(fā)狂,難得之貨令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
二、譯文
光怪陸離、五彩繽紛的色彩,使人眼花繚亂;嘈雜的音調(diào),使人聽覺(jué)失靈;過(guò)于豐盛的食物,使人味覺(jué)錯(cuò)亂;縱情狩獵,使人心情放蕩發(fā)狂;稀有的物品,使人行為不軌。因此,圣人但求吃飽肚子而不追逐聲色之娛。摒棄物欲的誘惑而保持安定知足的生活方式。
三、解讀
1. “五色令人目盲”,本質(zhì)的意思是顏色太多了,太復(fù)雜了,五彩繽紛了,最后就導(dǎo)致大家區(qū)分不出來(lái)好壞了。
2. “五音令人耳聾”,是說(shuō)我們老聽那種高聲的音樂(lè),最后耳朵受損傷,失去了辨別能力,好的音樂(lè)就分辨不出來(lái)了。于是只能跟隨別人,受別人影響,別人說(shuō)好我們就說(shuō)好,別人說(shuō)不好我們就說(shuō)不好。
3. “五味令人口爽”,大家看這個(gè)“爽”字的寫法,叉叉叉叉一堆叉,所以說(shuō)爽就是錯(cuò)亂。有人喜歡吃厚食重味,比如吃辣,最后完了,味覺(jué)被破壞掉了,味道都辨別不出來(lái)了。所以面對(duì)這些誘惑,我們要以內(nèi)心的虛靜,予以合理把握,適可而止即可。
4. “馳騁畋獵令人心發(fā)狂”,是講老子那個(gè)時(shí)代的王公子弟、豪族大家,天天聲色犬馬,導(dǎo)致人心發(fā)狂,無(wú)法靜心。上帝欲讓誰(shuí)滅亡,必先讓誰(shuí)心發(fā)狂。你現(xiàn)在心都發(fā)狂了,最后就會(huì)走到邪路上去了。
5. “難得之貨令人行妨”。第一,本來(lái)世界上沒(méi)有什么難得之貨,它們都是被人炒作出來(lái)的。第二,如果你非得用這些外在的東西來(lái)證明自己的身份,那就說(shuō)明你不自信。第三,有人拿難得之貨去炫耀,就會(huì)令其他人羨慕,使他人心里起了微妙的變化,就像長(zhǎng)了草一樣變得不平穩(wěn),生出了妨礙。第四,對(duì)道家來(lái)說(shuō)這些東西,很多本質(zhì)上都是無(wú)價(jià)值的。別人怎么炫耀,得道之人都無(wú)動(dòng)于衷。因?yàn)樗麄冇X(jué)得這些東西,根本不是人所必須的,他們推崇極簡(jiǎn)主義的生活方式,根本不會(huì)在這些方面花銷精力,也就不會(huì)受其妨礙。
6. “是以圣人為腹不為目”,是說(shuō)人應(yīng)該注重實(shí)質(zhì),而不是外在。拿食物來(lái)說(shuō),它的營(yíng)養(yǎng)是最重要的,它的充饑作用是最重要的,至于它的外表、它的顏色則不是實(shí)質(zhì)的內(nèi)容。
7. “故去彼取此”。第三十八章講“圣人處其厚,不居其薄”,說(shuō)的也是這個(gè)道理,這里的“厚”指重要的部分,意思是說(shuō)你不要把那些沒(méi)有價(jià)值的東西當(dāng)做是重要的。不要把精力用在外在的、奢華的、炫耀的那種形式、那種顏色、那種不重要的東西上,而要去彼取此,去追求我們生命中、生活中真正重要的東西。掌握最重要的,才能夠返璞歸真,才能夠抱真守一。
8. 這是第十二章,把它和第十章、十一章合起來(lái)看,就能非常容易的理解虛靜的道理,明白了內(nèi)心虛靜的道理,也就具備了把問(wèn)題的本質(zhì)一下就看清楚的能力。