? ? 以上甲骨文為《集合》中的考古發(fā)現(xiàn),再看看名家的解釋:金文中,玉為: 。但對于玉字的解讀,學者也存在不同的看法:郭沫若認為“ ”不能讀“玉”,理由有三:一是字形不同;二是除本簋之外,其他金文沒有將“ ”寫作“玉”者;三,讀“ ”。是因“帝五豐臣”讀作“帝五玉臣”不如 “帝五介臣”順。(郭沫若:《殷契粹編考釋》,東京:文求堂,1937年)我認為郭老先生說的在理。但在上古時代,沒有標準的年代,任何形狀都可以出現(xiàn),不同部落之間也存在不同的語言,信仰,及書寫方式,在生產(chǎn)力和生產(chǎn)工具極低的條件下,把一個字雕刻在硬梆梆的甲骨上,已經(jīng)是非常不容易的事情了。稍稍一用力,就把王字刻成一個豐字是大概率的事,甚至于王字穿頭后重復刻,于是王字上似乎長草或一簇毛的現(xiàn)象。郭老也承認,古人在甲骨上反復練字,反復刻字。夏志峰也認為甲骨文的“玉”字為“ ”“ ”(? 抱歉,原文中的圖無法復制,唉!)

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App