與其33+1,不如嘗試挖一塊金子?

李繼宏最新譯作《傲慢與偏見》上市之前,這位譯界紅人的一篇長文《(傲慢與偏見)中的衣食住行》一經(jīng)發(fā)表,就在坊間引起各種議論。矛頭指向的是他在接受采訪時(shí),談及之前已經(jīng)有的16個(gè)出版社33種中譯本,毫不掩飾地說它們都很糟糕,“他們的內(nèi)容很模糊,人物性格也并不鮮明”(北京文藝網(wǎng),2016年7月12日)。我們通過王科一先生的譯本領(lǐng)略到簡·奧斯丁這部杰作妙處的讀者,在未及讀到李繼宏先生最新譯本之前,無法置喙他的評(píng)價(jià)。16家出版社出版了33種《傲慢與偏見》中譯本,倒是這個(gè)數(shù)據(jù),讓我大吃一驚:就算《傲慢與偏見》是一部杰作,在翻譯人才和出版資源都不夠豐厚的當(dāng)下,我們有必要再出一種譯本嗎?這其中有沒有這種可能?當(dāng)我們將翻譯資源和出版資源重復(fù)用在一本書上,會(huì)不會(huì)讓異域那些與《傲慢與偏見》同樣優(yōu)秀的經(jīng)典讀物,就無法與只能用中文閱讀的讀者見面了呢?

李繼宏譯本的《傲慢與偏見》

美國作家約翰·威廉斯的長篇小說《斯通納》于今年年初由上海人民出版社出版后,很快就在此地掀起了一股閱讀《斯通納》的小潮流,一時(shí)間,《斯通納》成了熱門話題,人們感嘆約翰·威廉斯用優(yōu)雅的敘述將一個(gè)普通美國人的生活遭際敘述得感人又從容不迫,更是扼腕這部于1964年就在美國出版、嗣后多次再版的優(yōu)秀小說,漢語閱讀者何以要到半個(gè)多世紀(jì)以后才能讀到!只是,他們不知道的是,要不是上海人民出版和世紀(jì)文景的優(yōu)秀編輯力排眾議定奪出版這本從作者到作品都鮮為此地人所知的《斯通納》,恐怕至今我們都無緣讀到此書的中文簡體版。2014年,臺(tái)灣一家版權(quán)代理機(jī)構(gòu)曾在臉書上發(fā)布過這樣一條訊息,他們打算以2000美元的版權(quán)費(fèi)出讓《斯通納》中文簡體版,竟無人接招。

不過,約翰·威廉斯還是幸運(yùn)的,盡管遭到過冷遇,但到底有慧眼識(shí)珠的編輯看到了《斯通納》的不同凡響處。還有多少如《斯通納》這樣優(yōu)秀的作品還深埋在國外出版物的富礦里,等待愿意爬梳的編輯、出版者去發(fā)掘?

亞瑟·克里斯托弗·本森,英國著名散文家、詩人、作家,劍橋大學(xué)莫德林學(xué)院的第28屆院長。他的父親是19世紀(jì)末坎特伯雷大主教愛德華·懷特·本森,舅舅是著名哲學(xué)家亨利·西奇威克。亞瑟·克里斯托弗·本森自小耳濡目染兩位長輩熱愛閱讀和著述的日常生活,很好地保留了本森家族喜歡動(dòng)筆寫作的傳統(tǒng),一生中詩歌和散文作品豐厚。更令人驚嘆的是,他在人生最后的20年間,每天堅(jiān)持寫日記,寫下了世上最長的個(gè)人日記,大約在400萬字,直到今天,英國人都在感慨,亞瑟·克里斯托弗·本森給英語國家的人民乃至世人留下了一筆豐厚的思想遺產(chǎn)。

英國學(xué)者亞瑟·克里斯托弗·本森

然而,很長一段時(shí)間里,我們卻不知道英國除了狄更斯、勃朗特三姐妹、簡·奧斯丁、毛姆等等杰出的作家以外,還有一位在當(dāng)?shù)叵碛惺⒆u(yù)、著作等身的教育家、作家亞瑟·克里斯托弗·本森,直到2009年。這一年,我的朋友、獨(dú)立出版人孔寧先生在浩瀚的網(wǎng)絡(luò)世界里發(fā)現(xiàn)了這位本森先生,繼而開始通讀他的作品。一讀之下,大吃一驚,本森先生的《大學(xué)之窗》竟然每年都能進(jìn)入國外媒體推薦給青少年必讀書目!由此,孔寧先生開始尋找合作者翻譯本森先生的《追隨本心》、《仰望星空》和《自由之旅》等等著作,同時(shí)尋找愿意出版的出版社。讓孔寧先生傷感的是,20多家出版社拒絕了本森,只有經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社出版了其中的一本《追隨本心》。2011年的時(shí)候,此地對(duì)亞瑟·克里斯托弗·本森的了解幾近于零,就是這樣,《追隨本心》出版3個(gè)月后就賣出了5000本,即便如此,孔寧先生通過各種途徑推薦本森的其他幾部作品,又被許多家大大小小出版社拒絕了,只有當(dāng)時(shí)在全國出版界聲音微弱的小出版社黑龍江教育出版社看中了本森的作品,剛剛出任出版社北京中心主任的宋舒白老師大膽拍板一本本地出版本森的作品,這一出,就是10本,成為系列,其中6本已經(jīng)再版,呈軟精裝出現(xiàn)在剛剛落下帷幕的于包頭舉行的第26屆全國圖書交易博覽會(huì)上。

新版本森作品中的兩本

10本本森作品,我讀過4種,最讓我感慨萬分的,是他的《向死而生》。在這本書里,作者以他罹患重病從瀕死狀態(tài)重回人間的經(jīng)歷,跟讀者分享了生命的寶貴和珍惜生命的意義——許多對(duì)瀕死狀態(tài)的第一手記錄,即便在100多年以后的今天,都是極為寶貴的,對(duì)生理和心理的臨終關(guān)懷,都有借鑒作用。

50年前初版的《斯通納》,在50年后的中國掀起了閱讀熱潮;100多年前撰寫的《向死而生》,今天依然能提供給我們新鮮的經(jīng)驗(yàn),這就是經(jīng)典的價(jià)值。是的,經(jīng)典就深藏在世界各國浩如煙海的出版物里,就看我們的編輯和出版社有無耐心有無慧心篳路藍(lán)縷了。

今天,在搜索引擎里輸入埃德蒙·戈斯這個(gè)英國人的名字,能獲取的只有兩條信息,一條是他的署名文章《惠特曼訪問記》被選作中學(xué)閱讀材料,一條是他的著作《父與子:信仰和偏見》中文版近日出版了。然而,在英國,這卻是一個(gè)如雷貫耳的名字,毛姆與他人來往的信件中,時(shí)常會(huì)提到埃德蒙·戈斯這個(gè)名字,稱其是一位偉大的詩人、作家、文學(xué)史家。這樣一位被毛姆贊賞有加的作家,何以此地不見他的著作呢?是不是時(shí)過境遷埃德蒙·戈斯的作品已成明日黃花?由此疑心的讀者可以去翻閱一下剛剛出版的埃德蒙·戈斯的第一本簡體中文版著作《父與子:信仰與偏見》,你會(huì)發(fā)現(xiàn),戈斯在這本書里探討的問題,直到今天都是我們許多人不敢觸碰的:父輩的弱點(diǎn)顯而易見地?cái)[在那里,作為兒女可不可以和盤托出從而對(duì)后人、旁人有所啟迪有所幫助。要知道,埃德蒙·戈斯的父親、母親都不是等閑之輩,父親菲利普·戈斯是英國著名的動(dòng)物學(xué)家、植物學(xué)家,母親艾米麗·戈斯是英國維多利亞時(shí)期著名的畫家、演講家、福音詩歌詩人和暢銷書作者,她的《阿爾瑪?shù)氖勘飞鲜挟?dāng)年就銷售了50萬冊。這樣一對(duì)在他人看來夸耀都來不及的父母,埃德蒙·戈斯卻將自己記憶中父母固執(zhí)、守舊、陰郁的一面,如實(shí)地呈現(xiàn)在《父與子:信仰和偏見》里,這需要什么樣的勇氣和膽識(shí)?遺憾的是,這樣一本沖破禁忌且文字優(yōu)美的佳作,我們要到該書初版以后100多年以后才能讀到。

埃德蒙·戈斯的驚世之作《父與子:信仰與偏見》

由此我想,《傲慢與偏見》固然是一本經(jīng)典之作,可是在已經(jīng)有了33種譯本的前提下,我們的出版社、翻譯家可否騰出一點(diǎn)時(shí)間和功夫去嘗試到國外的出版富礦里替讀者挖一塊金子來?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容