踏莎行? 秦觀
郴州旅舍
霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。
驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去?
【注釋】①郴州:今湖南郴州市。旅舍:即旅館。紹圣三年(1096年),秦觀貶居郴州。②津渡:即渡口。③桃源:桃花源,原屬武陵郡,宋析置桃源縣,其地在郴州之北。此處暗用陶淵明《桃花源記》的故事,指代世外桃園,避世仙境。④可堪:那堪,怎能忍受。⑤驛寄梅花:在旅途中向朋友寄贈(zèng)梅花。典出《荊州記》:東吳陸凱曾自江南寄梅花給在長(zhǎng)安的好友范,并題詩(shī)一首:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春?!雹摁~傳尺素:指?jìng)鬟f書信。古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟》云:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書?!雹叱唤阂幻凰?,在郴州境內(nèi)。⑧瀟湘:湘水與瀟水至湖南零陵縣西合流后,稱瀟湘。
【譯文】暮靄沉沉,樓臺(tái)消失在濃霧中,月色朦朧,渡口也隱匿不見(jiàn)。望斷天涯,理想中的桃花源也無(wú)處可尋。怎能忍受得了在這春寒料峭時(shí)節(jié),獨(dú)居在孤寂的客館,斜陽(yáng)西下,杜鵑聲聲哀鳴!
遠(yuǎn)方的友人的音信,寄來(lái)了溫暖的關(guān)心和囑咐,卻平添了我深深的別恨離愁。郴江啊,你本來(lái)是環(huán)繞著郴山奔流,為什么偏偏要流到瀟湘去呢?
【鑒賞】這首詞是秦觀于紹圣三年(1096)被貶居湖南郴州后所作。紹圣元年(1094),秦觀因?yàn)槭艿匠⒅悬h派之爭(zhēng)的牽連,從京城貶為杭州通判,赴任途中再貶為監(jiān)處州酒稅,次年又削秩被貶至郴州。一連三次貶謫打擊,這對(duì)感情比較脆弱、多愁善感的秦觀來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直就好像落入了痛苦的深淵,令他難以超脫自拔。這首詞就是寫他在郴州旅館里對(duì)人生痛苦的悲劇性體驗(yàn)。只身獨(dú)處客舍,目見(jiàn)耳聞,無(wú)不令他黯然傷神。漫天大霧籠罩著樓臺(tái),月色朦朧看不清江邊的道路,雙眼望穿也難尋“桃源”的去處;寂寞的旅館里春寒料峭人孤獨(dú),黃昏時(shí)節(jié)更有那杜鵑聲聲如泣訴;驛站送來(lái)朋友寄的梅花,傳來(lái)親人問(wèn)候的家書,這一切都砌成愁恨無(wú)重?cái)?shù);郴江本來(lái)是圍繞郴山流淌,卻為何要流向?yàn)t湘遠(yuǎn)處?上闋以環(huán)境的凄寒迷離烘托內(nèi)心的孤寂,下闋以親友的問(wèn)候反襯思?xì)w不得的愁恨。郴江都耐不住嶺外郴州的寂寞而流向?yàn)t湘去,遠(yuǎn)離故土之人又怎能忍受郴州的荒涼?“少游詞境,最為凄婉”(王國(guó)維《人間詞話》),由這首詞即可得到體現(xiàn)。