
Poem 1
sayings:
薔薇在風中搖曳,與少女不時重疊,表現出少女心緒起伏,神思搖蕩,凝縮了少女的情致欲望。
她憑借自己的夢,在夢中擺脫現實的束縛,得以了償心愿。
也許,你惦念的那個人,神思也恍惚搖向你。
也許,你瞻望的那份理想,終究會等到你,因為它是你的專屬理想。
去愛人,愛理想,而后,人會愛你,理想亦會愛你。
而有些時候,困惑就已經是一種浪漫——空寂而風雅。距離的存在使美的東西更美。如果什么都得到了,詩與遠方褪了色,生活還有什么寄托?
《風中薔薇花》 郭沫若譯
顫顫巍巍,
頡之頏之;
睡夢生涯,
抑之揚之。
睡中之夢,
風中之花,
薔薇顛倒,
睡夢生涯。
水中有魚,
心中有君;
魚難離水,
君是我心。
夢有所喪,
喪其所有;
夢有所得,
得其自由。
睡夢生涯,
抑之揚之,
顫顫巍巍,
頡之頏之。
原文:THE ROSE IN THE WIND
by James Stephens
Dip and swing,
Lift and sway;
Dream a life,
In a dream, away.
Like a dream,
In a sleep;
Is the rose
In the wind;
And a fish
In the deep;
And a man
In the mind;
Dreaming to lack
All that is his;
Dreaming to gain
All that he is.
Dreaming a life,
In a dream, away
Dip and swing,
Lift and sway.

Poem 2
sayings:
記得那個說“我要在你身上做,春天對櫻桃樹做的事”的聶魯達嗎?
你可以從詩人那里學到的是:暫時忘光所有的未來。
追逐名利,身不由己,我們接受了強加的生活。
但我們也不懼怕承認自己的文藝。
真正的生活是什么樣子?我想,是珍藏了眾多的柔軟與哀傷,和風細雨,陷入深深處的樣子。
獨坐靈魂河畔,或沉靜或調皮地面對倒影,與哲學獨舞,蒼穹明亮,滿眼醉意,目光跟隨黎明映照下的河水,一路向天邊流去。
《現在,你是我的》 聶魯達
在我的夢中入夢吧
愛情,傷痛和勞作也一同入夢
黑夜轉動它無形的車輪
你在我身邊,如酣睡的琥珀般圣潔
親愛的,再沒有別人,會在我的夢中入夢
你將離去,我們一同離去
越過時間的長河
再沒有別人會跟我一起穿越這黑暗
只有你,常青的樹叢,不熄的太陽,永恒的明月
你的雙手展開纖纖玉指
讓柔美的手勢輕輕滑落
你緊閉的雙眸,像灰色的雙翼,我隨之離去
隨著攜你而來的河水,它也攜著我遠去
黑夜,人間和輕風編織著各自的命運
沒有你,我是你的夢境,如此而已,如此已足夠
And Now You're Mine
by Pablo Neruda
Rest with your dream in my dream
Love and pain and work should all sleep, now
The night turns on its invisible wheels
And you are pure beside me as a sleeping amber
No one else, Love, will sleep in my dream
You will go, we will go together
Over the waters of time
No one else will travel through the shadows with me
Only you, evergreen, ever sun, ever moon
And let their soft drifting signs drop away
Your hands have already opened their delicate fists
Your eyes closed like two gray wings, and I move after
Following the folding water you carry, that carries me away.
The night, the world, the wind spin out their destiny
Without you, I am your dream, only that, and that is all.
