大家好! 2017年12月12日,簡書接到多名簡書用戶舉報,指出了簡書簽約作者飽醉豚在簡書上公開發(fā)表的幾篇文章,對程序員群體態(tài)度不當,甚至存在違反簡書社區(qū)原則的情況。針對于此...
IP屬地:廣東
大家好! 2017年12月12日,簡書接到多名簡書用戶舉報,指出了簡書簽約作者飽醉豚在簡書上公開發(fā)表的幾篇文章,對程序員群體態(tài)度不當,甚至存在違反簡書社區(qū)原則的情況。針對于此...
文/邵桂香 老師, 是學生學習上的引路人,是開啟智慧大門的鑰匙,是人生方向的燈塔。母親,是用生命保護孩子的女人,是為孩子遮風避雨的大樹,是生命的守望者。且看王彩鳳老師是怎樣把...
文 | 一鳴 Word 并不是一個友好的小說創(chuàng)作工具 據我了解,有很多朋友習慣用Word寫作。在很長一段時間里我也用Word寫小說,不是對它情有獨鐘,只是大家都用我也跟著用—...
文學的翻譯問題確實是個很嚴重的問題。但恕我直言,語言不是可以“啃”出來的,語言的背后是文化和思維,你沒有母語者的文化背景,很多話中話是看不出來的,不滿中國部分出版社的粗制翻譯是對的,但實際上能精妙到完全讀懂外語作品的人肯定也是翻譯家的水準了,就連我在大學研究文學的教授都坦言:一般人翻翻字典,看懂大意當然沒問題,但不能指望自己能看得有多好。實際上,如果沒有極其高的外語素養(yǎng)和文化積累,普通人還不如看粗制的翻譯來得理解好。
為什么寧啃原版書,也不讀中譯本?袞袞諸君,有一個問題大家認真想過沒有,為什么大家都不太愛讀書,為什么拿起一本書就犯困,為什么書舉到眼前,思維卻跳到九霄云外,為什么看書集中不起精神?原因不在你這里,在書那里。...