歌詞譯文:真念一思 歌手:Sting 詞 曲: Sting/Dominic Miller 本歌是應(yīng)簡友Leo的防丟繩之邀而譯。歡迎各位簡友點歌哦!@真念一思 我看你經(jīng)常翻譯英...
歌詞譯文:真念一思 歌手:Sting 詞 曲: Sting/Dominic Miller 本歌是應(yīng)簡友Leo的防丟繩之邀而譯。歡迎各位簡友點歌哦!@真念一思 我看你經(jīng)常翻譯英...
@汾湖秀 友新春快樂!明白。??
曬作業(yè)(52)繼續(xù)臨《蘭亭序》。 中斷幾天的練習(xí),感覺又生疏了。 習(xí)完一遍,再來一遍。 照《芥子園畫譜》臨摹,略加改變。 這一期,臨摹房舍。有茅草屋,有四合院老式樓房,也有新式平房。 不打...
周六下午,坐在小房間書桌前臨習(xí)《文賦》,剛開始比較認(rèn)真,寫著寫著就潦草起來,速度之快猶如"行云流水",若不是天色暗淡,很可能還會寫下去。 網(wǎng)購的書簽到了。畫梅蘭竹菊,找不到合...
瀑布后面沒有高山,水就無源。
曬作業(yè)(52)繼續(xù)臨《蘭亭序》。 中斷幾天的練習(xí),感覺又生疏了。 習(xí)完一遍,再來一遍。 照《芥子園畫譜》臨摹,略加改變。 這一期,臨摹房舍。有茅草屋,有四合院老式樓房,也有新式平房。 不打...
每一個傍晚,我都懷著深深的期許,編織著天邊的夢,織一段落霞如錦,采摘淡淡的風(fēng),撩撥著過往行人的惆悵與牽念,至遙遠(yuǎn)而深邃的拐角,掩埋起來。當(dāng)初冬的寒意,驅(qū)散了最后一只掠過的飛鳥...