@趣味編程 聽說過,但沒用過。我自己針對韓國綜藝的字幕有想過幾個(gè)問題:1.字幕軸(就是綜藝花字)應(yīng)該無法實(shí)現(xiàn)自動(dòng)出軸?2.對話軸,像Running Man這樣的韓綜,對話非常密集,很多時(shí)候都是“七嘴八舌”,這種情況軟件自動(dòng)出軸的精度會(huì)大打折扣嗎?
字幕組時(shí)間軸制作方法各大字幕組常用的時(shí)間軸軟件:time machine(人人)、popsub(鳳凰天使)、aegisub,簡單的字幕特效一般用aegisub。本文包括aegisub教程和pop...