90年代末,SOHO這個概念出現(xiàn)后,它一直是我的夢想。我喜歡那種自己想干什么就干什么的感覺,那時還不知道,原來“自由”是我的核心價值觀之一,我喜...
你是否有過這樣的經(jīng)歷:好心給出的建議,對方要么哂然一笑,要么置若罔聞,要么演變成激烈的爭論。 為什么?難道我做錯了?我不過是好心想給點建議而已。...
先列一些英文電影名,你們能猜到都是哪些影片嗎? Hot Shots Cast Away The Full Monty Home Alone Da...
這幾個月,兒子迷上了一部加拿大動畫系列劇Paw Patrol,每天念叨個不停。 一會兒問我:媽媽,你知道 Xiaoli 的英文怎么說嗎? 我常常...
要做好筆譯,除了掌握術(shù)語和語法外,還有一個必備知識點,就是要深諳源語和譯入語的差異。 以中文和英文為例,中英之間的差異主要體現(xiàn)在詞法、句法、語篇...
看《三體》,學(xué)翻譯(第四集) 今天繼續(xù)云天明的第一個故事。 再舉一例: “暴虐的品性” 描述人的品性時,詞典里給出的釋義一般是character...
看《三體》,學(xué)翻譯(第三集) 不得不承認(rèn)的是,讀“云天明的三個童話故事”時,姐是全神貫注,幾乎是屏住呼吸一口氣讀完的。這三個故事不僅僅有很多奇思...
零負(fù)擔(dān)學(xué)英語 看小說品翻譯 看《三體》,學(xué)翻譯(第一集) 1. 為讀者考慮 好的譯者,一定是肯為讀者考慮的譯者。 拿《三體》來說,為什么不可以...
Wiki的妙用一:驗證出處 pig 這個詞曾是一個大坑,有好多新譯員都掉坑里過。因為從小到大,我們學(xué)到的 pig 不都是翻譯成“豬”嗎?難道還有...