辦公室里,我望著堆積如山的作文本,想到接下來的醫(yī)院行程,不由輕聲嘆道:“作業(yè)沒改完,又要去醫(yī)院。”話音剛落,鄰座的王老師便爽朗回應:“沒時間改就發(fā)回去嘛,這有什么可焦慮的?!?..
李賀的《李憑箜篌引》、韓退之的《聽穎師彈琴》以及白樂天的《琵琶行》被稱之為“摹寫聲音之至文”。剛好高一我們學過《琵琶行》,同學們還依稀記得里面摹寫音樂的方法,我由此作為進入文...
今天花了一上午的時間備詩歌《燕歌行》,但下午在詩歌翻譯的時候大家紛紛卡殼。詩歌翻譯不同于文言文,因為詩歌有詩家語的特點,它充滿跳躍性、含蓄性、凝練性與藝術性。所以不能像文言文...
過去的這一周,有兩個特殊的日子,一個是教師節(jié),一個是我的陽歷生日。我想,在這屬于我的日子里,是不是應該得到不一樣的待遇呢,但很遺憾,我并沒有感受到,該有的儀式感。很失落很失...
早年的時候,翻開《麥田里的守著者》,里面的敘事風格非常獨特。主人公霍爾頓戾氣十足,看什么都不順眼,看到里面充滿了臟話,一度以為自己買了盜版,實在看不下去,但又很想知道內(nèi)容與標...
曾經(jīng)做過一篇小說閱讀《私塾老汪》,選文出處便是劉震云的這本《一句頂一萬句》,老汪是這本書中的次要人物,因不善表達而不被鄉(xiāng)人、學生理解,與家人又無共同語言的鄉(xiāng)村私塾,最后意外發(fā)...