很喜歡翻譯,覺得能夠用自己的語言風(fēng)格,信達(dá)雅地表現(xiàn)原作者的內(nèi)容,和蘊(yùn)含其中的幽默諷刺會讓人快樂。除了這個以外,請問除了CATTI以外還有什么非翻譯專業(yè)的學(xué)生可以拿來增加含金量的呢
一篇不成熟的翻譯職業(yè)談前幾日,有朋友在某平臺向我提問,希望我就大學(xué)生翻譯相關(guān)的職業(yè)生涯規(guī)劃進(jìn)行解答。 很高興能有機(jī)會跟在讀的本科同學(xué)交流,傳達(dá)一些自己淺薄的意見。交流結(jié)束后,覺得這些問題可能也困惑...