其他部分都贊同,但我認為筆者有點過于寬容德思禮一家了,他們虐待了哈利這么多年,吃點小苦頭并不算什么,何況達力真的需要點來自他人的管教,海格只是給他變了條褲子可以蓋住的豬尾巴,他在之前欺負哈利花樣可多了。
《哈利·波特》中的隱藏笑點哈利·波特系列里的伏筆不可謂不多,用草蛇灰線,伏脈千里來形容也不為過,與那些精妙的伏筆相比,有些描寫與主線情節(jié)無關,不過有助于我們進一步理解很多人物的性格,更重要是有趣,但并...
其他部分都贊同,但我認為筆者有點過于寬容德思禮一家了,他們虐待了哈利這么多年,吃點小苦頭并不算什么,何況達力真的需要點來自他人的管教,海格只是給他變了條褲子可以蓋住的豬尾巴,他在之前欺負哈利花樣可多了。
《哈利·波特》中的隱藏笑點哈利·波特系列里的伏筆不可謂不多,用草蛇灰線,伏脈千里來形容也不為過,與那些精妙的伏筆相比,有些描寫與主線情節(jié)無關,不過有助于我們進一步理解很多人物的性格,更重要是有趣,但并...
oh no! 別放板藍根!
唱唱反調(diào):淡水彩球魚湯菜譜謝諾菲留斯:聽說這個月是麻瓜春節(jié)就要到了,本主編將珍藏的淡水彩球魚湯菜譜貢獻出來,作為送給麻瓜讀者的節(jié)日禮物。 原料:中等大小的淡水彩球魚5條、板藍根草100g(可以用板藍根...
有點心疼麻瓜主持人,早期的節(jié)目怎么沒人留言呢?明明寫得這么用心
還好我挺喜歡發(fā)評論的
搶沙發(fā)令我滿足
波特瞭望站麻瓜分站節(jié)目實錄之《哈利波特》中的美食(一)這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第二期節(jié)目,節(jié)目開始之前,我們先選讀一...
啊 上一條評論早了……作者還在這期詳細講了魔法界的物價,佩服!
家養(yǎng)小精靈已經(jīng)很不容易了,貓頭鷹也這么苦
可能是因為貓頭鷹郵局主要支出在于買鳥食吧,不是特別貴……
如果我有50加隆,我會買魔杖(必須的),霍格沃茨特快的火車票,一只神奇貓頭鷹(可能不夠錢了)或者納威的記憶球,記憶球如果能再精確點兒就更好了
波特瞭望站麻瓜分站節(jié)目實錄之《哈利波特》中的物價(二)廣告之后歡迎回來。這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第一期節(jié)目,今天的主...
廣告之后歡迎回來。這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第一期節(jié)目,今天的主...
原來如此!這么說鄧布利多原先打算給多比每個月開2000元的工資,但多比一個月只要500塊,真是小可憐……也怪不得赫敏說鄧布利多開的工資不算很高
雖然在九幾年的時候這個工資應該已經(jīng)很不錯了。
我好想試試黃油啤酒!金絲雀餅干還挺貴的,不過我很樂意買了之后偷偷藏在討厭的人的零食盒子里……
幻影顯形課還挺坑的,感覺那位教授并沒起多大的作用,主要還是靠學生自己。
波特瞭望站麻瓜分站節(jié)目實錄之《哈利波特》中的物價(一)這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第一期節(jié)目,今天的主題是魔法物價。 本...
這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第一期節(jié)目,今天的主題是魔法物價。 本...
哈哈哈都好想吃,真想成為霍格沃茨的學生啊……
不過相比之下,我好想更喜歡陋居餐,因為一看就有種暖洋洋、散發(fā)著奶油香味的感覺,果然我還是更喜歡家常菜啊
波特瞭望站麻瓜分站節(jié)目實錄之《哈利波特》中的美食(一)這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第二期節(jié)目,節(jié)目開始之前,我們先選讀一...
這里是波特瞭望站麻瓜分站,我們主站創(chuàng)始人是李·喬丹前輩,麻瓜分站的創(chuàng)始人也就是臺長姓領名導字大人,主持人是我,一個麻瓜。今天是本臺開播的第二期節(jié)目,節(jié)目開始之前,我們先選讀一...
其實看書的時候我挺煩皮皮鬼的,但是看了你寫的分析之后頓時覺得它鮮活可愛了起來,而且給霍格沃茨增加了很多滑稽喜劇色彩。我記得羅琳好像說過皮皮鬼是霍格沃茨學生調(diào)皮搗蛋精神的凝結體,并不是鬼魂,所以才會這么調(diào)皮搗蛋
你們造皮皮鬼有多努力嗎?——論皮皮鬼在《哈利波特》中的作用雖然人教版的翻譯有不少疏漏,但是皮皮鬼(Peeves)的譯名真是神作。“大部分鬼魂是蒼白而透明的,但皮皮鬼總是喜氣洋洋的,它是個小矮人,有一副壞樣的闊臉,一對邪惡的黑眼睛一張...