它飄它飄啊它飄啊飄 它飄在我的發(fā)梢上 它飄在空氣的分子里 它飄在角落的罅隙間 它高屋建瓴 它吹皺了我的衣襟 它揚(yáng)起了我的睫毛 它閃爍了我的眼神 它無(wú)處不在 它是否也在感到孤單...
它飄它飄啊它飄啊飄 它飄在我的發(fā)梢上 它飄在空氣的分子里 它飄在角落的罅隙間 它高屋建瓴 它吹皺了我的衣襟 它揚(yáng)起了我的睫毛 它閃爍了我的眼神 它無(wú)處不在 它是否也在感到孤單...
“ 我一直在聽John的《碎花石》,這個(gè)吟唱詩(shī)人的想象力到底該如何收?qǐng)?,以至于將一個(gè)個(gè)平凡無(wú)奇的畫面勾勒成此景只應(yīng)天上有,而旋律幾乎沒(méi)有塵埃,如一盞清酒卻將整個(gè)世界倒影其間,...
試聽:John Denver-Darcy Farrow 譯詞:阿樸 Where the walker runs down to the Carson Valley Plain...