讀書感悟:《太史公自序第七十》17

大暑六月中,不做什么都出汗,感覺今年比往年要熱很多。繼續(xù)學習《史記》,每天讀完一段,寫下來,然后再用鍵盤敲出來,記憶更深刻。

在《自序》中,司馬遷將每篇目錄的內容做了簡要說明,讓讀者了解每一類篇目的成因和寫作的意圖。

按照時間的順序以及事件發(fā)生的年代來展現當時的人和事,最后發(fā)表自己的觀點和評論,這種寫作方法非常值得借鑒。

今天把《十表》中的后五篇學完了?!妒怼酚浭隽藦南?、商、周到漢武帝建元年間所發(fā)生的重大事件。

原文:

維高祖元功,輔臣股肱,剖符而爵,澤流苗裔,忘其昭穆,或殺身隕國。作《高祖功臣侯者年表》第六。

注釋:

元功:大功、首功。

股肱:得力助手。

昭穆:古代宗法制度規(guī)定,宗廟和埋葬排位均有次序,始祖居中,以下父子遞為昭、穆,左為昭,右為穆,此處代指祖先,祖宗。

殞國:亡國。

譯文:

高祖時期的大功臣,成為得力助手的輔佐大臣,部分符節(jié)賜給爵位,恩澤流傳至后代子孫,由于忘記了祖宗的功德遺訓,有的招致殺身亡國之禍,寫成《高祖功臣侯者年表》第六卷。

原文:

惠景之間,維申功臣宗屬爵邑,作《惠景間侯者年表》第七。

注釋:

惠景:漢惠帝、漢景帝。

申:擴大。

譯文:

惠帝、景帝期間,提升了功臣、宗室的封爵,擴大了他們的食邑,寫成《惠景間侯者年表》第七卷。

原文:

北討強胡,南誅勁越,征伐夷蠻,武功爰列。作《建元以來侯者年表》第八。

注釋:

爰:于是,就。

譯文:

往北討伐強悍的胡人,往南討伐強勁的越人,又討伐蠻夷部落,因為軍功受封的人于是增多。寫成《建元以來侯者年表》第八卷。

原文:

諸侯既強,七國為從,子弟眾多,無爵封邑,推恩行義,其勢銷弱,德歸京師。作《王子侯者年表》第九。

注釋:

從:通“縱”。放任。

京師:朝廷。

譯文:

諸侯國過于強大,導致七國驕縱而反叛,諸侯國子弟眾多,大部分沒有爵位封邑,朝廷實行推恩令廣施仁義,使諸侯國的勢力削弱,功德歸于朝廷。寫成《王子侯者年表》第九卷。

原文:

國有賢相良將,民之師表也。維見漢興以來將相名臣年表,賢者記其治,不賢者彰其事。作《漢興以來將相名臣年表》第十。

注釋:

治:治政的業(yè)績。

彰:揭示,揭露。

譯文:

賢相良將,是民眾的表率,考察了漢興以來將相名臣年表,是賢能的就記述他們的治績,不賢能的就揭露他們的劣跡。寫成《漢興以來將相名臣年表》第十卷。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容