十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。
夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,唯有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
《江城子》是宋代文學(xué)家蘇軾為悼念原配妻子王弗而創(chuàng)作的一首悼亡詞。表現(xiàn)了綿綿不盡的哀傷和思念。此詞情意綿綿,字字血淚。
上闋寫詞人對(duì)亡妻的深深的思念,寫實(shí);下闋記述夢(mèng)境,抒寫了詞人對(duì)亡妻執(zhí)著不舍的深情,寫虛。虛實(shí)結(jié)合,襯托出對(duì)亡妻的思念,加深全詞的悲傷基調(diào)。
譯文:
你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強(qiáng)忍不去思念,可終究難忘懷。孤墳遠(yuǎn)在千里之外,沒有地方能訴說(shuō)心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認(rèn)不出我來(lái)了,我四處奔波早已灰塵滿面兩鬢如霜。
昨夜在夢(mèng)里回到了家鄉(xiāng),看見你正在小窗前對(duì)鏡梳妝。你我二人默默相對(duì)無(wú)言,只有落淚千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄涼的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。