家里小朋友學(xué)寫字“您”,他說就是“心上有你”的意思,我聽了心顫了一下,好像是顯而易見的意思,卻和我的認知大相徑庭。
對于喜歡的、親近的人我向來不喜歡用“您”字,雖然它表示對他人的尊敬,但我總覺得它體現(xiàn)了人與人之間的距離,是一種隔閡、是一種疏遠。如果相識的人突然對我了“您”字,我下意識的就認為對方是“請保持距離”,我對“您”字是不是有很大的誤解?
家里小朋友學(xué)寫字“您”,他說就是“心上有你”的意思,我聽了心顫了一下,好像是顯而易見的意思,卻和我的認知大相徑庭。
對于喜歡的、親近的人我向來不喜歡用“您”字,雖然它表示對他人的尊敬,但我總覺得它體現(xiàn)了人與人之間的距離,是一種隔閡、是一種疏遠。如果相識的人突然對我了“您”字,我下意識的就認為對方是“請保持距離”,我對“您”字是不是有很大的誤解?